-
2023년 1월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 1. 13. 14:10
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다.
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.
日が昇ると植物のシルエットがルンバを目覚めさす。
해가 뜨면 식물의 실루엣이 룸바(로봇 청소기)를 깨운다.
ルンバの騒音でステルスが目覚める。
ガラスブロックを通した自然光でうっとりするようなグリーンを発色するコレが朝のスタジオのシズル感。 ジャングルの朝露と呼んでいることは内緒だ。
룸바의 소음으로 스텔스가 깨어난다.
유리 블록을 통한 자연광으로 황홀할 듯한 그린의 색을 나타내는 이것이 아침 스튜디오의 시즐감. 정글의 아침 이슬이라고 부르고 있는 것은 비밀이다.
午後はその日初めての固形物。
今日はコレ。
오후는 그날 첫 고형물.
오늘은 이거.
このバージョンもある。
食べ物はルックスが大事。
栄養は身(シン)を養い
ルックスは心(シン)を養う
身(シン)は心(シン)を養い
心(シン)は身(シン)を養う
太陽系(シン)の四段活用。
이 버전도 있다.
음식은 외형이 중요.
영양은 몸(신)을 기르고
외모는 마음(신)을 기른다.
몸(신)은 마음(신)을 기르고
마음은 몸(신)을 기른다.
태양계 (신)의 4단 활용.
♧ 身 몸과 心 마음은 둘 다 일본어 음독으로 '신'으로 읽음
本日営業マンが新形プリウスのプッシュにやって来た。彼が持っている枠が終わると納車は1年半後になるとのこと。
御親切に。
しかし、
今MIRAIを売り払えない契約であることを知ってのご来館なら針の筵でおもてなしいたしましょうか。
오늘 영업사원이 신형 프리우스를 판촉하러 왔다. 그가 들고 있는 프레임이 다 되면// 납차는 1년 반 뒤가 된다는 것.
친절하셔.
하지만,
지금 MIRAI를 팔아 치울 수 없는 계약인 것을 알고 계신 방문이시라면 가시방석으로 대접해 드릴까요?
昨日ステーションまでの往復と待ち時間合わせて2時間で水素満タンを得られなかった哀歌を情感たっぷりに唸り上げ、
貴方ならそれに何年耐えられるかという問いを秘めたイントネーションで揺さぶりをかけ、この辛苦を真紅の新車で癒せというならMIRAIをたった今引き取って欲しいと壮大な弁舌を振るった
어제 스테이션까지 왕복과 대기시간을 합쳐 2시간 만에 수소 만땅을 얻지 못했던 애가를 감정 넘치게 신음하며,
당신이라면 그것을 몇 년 견딜 수 있겠느냐는 물음을 내포한 인토네이션으로 뒤흔들었고, 이 쓰라린 고생(신쿠)을 진홍색(신쿠) 신차로 달래려고 한다면 MIRAI를 바로 지금 인수하길 바란다고 웅장한 언변을 토했다.
追い打ちをかけるように、眩い言葉攻めの焼夷弾の雨を降らせ、営業マンを焼野原にしたところでとどめをさした。
7カ月前に他社の車を発注しました。
몰아붙이듯이, 눈부신 말의 공세의 소이탄 비를 퍼부어, 영업사원을 잿더미로 만든 데서// 결정타를 날렸다.
7개월 전에 타사의 차를 발주했습니다.
4つ戻る双六TW。
下からピーナッツだけで作ったピーナッツバター
ヒマラヤ岩塩ブラック
アユタヤシナモン
バナナ
豆苗
4칸 되돌아가는 스고로쿠(주사위 놀이) TW.
밑에서부터 땅콩만으로 만든 피넛버터
히말라야 암염 블랙
아유타야 시나몬
바나나
완두콩 새싹
パンはご近所でも買えるT社のもの。
気を使った材料で作られている。
빵은 근처에서도 살 수 있는 T사의 것.
신경을 쓴 재료로 만들어졌다.
3つ戻る双六TW
そして他社はまたしても奇怪なフェアの案内を私に。
曰く
ニューイヤーを弊社の機械と共に。
無理。
それ、納車してくれなきゃ無理。
3칸 되돌아가는 스고로쿠 TW
그리고 타사는 또다시 기괴한 박람회의 안내를 나에게.
가로되
뉴 이어를 저희 회사의 기계와 함께.
무리.
그거, 납차 안 해주면 무리.
ここでMIRAIをフォローしておきます。
素晴らしい技術もインフラが無ければただのお荷物です。
2トン近くあるMIRAIは使わなければ文字通り重たい荷物です。
フォローになっていない。いや、エンジニアの皆さまには喝采を。
여기서 MIRAI의 변명을 해두겠습니다.//
훌륭한 기술도 인프라가 없으면 그냥 짐입니다.
2톤 가까이 되는 MIRAI는 사용하지 않으면 문자 그대로 무거운 짐입니다.
변명이 되지 않는다. 아니, 엔지니어 여러분에게는 갈채를.
ピーナッツバターはこれ。
と、撒菱のように置いて去る
ああ、売り切れか。
またこんど!!
피넛버터는 이거.
하고, 마름쇠 뿌리듯이// 두고 떠난다
아아, 다 팔렸나.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 1월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.01.15 2023년 1월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.01.14 2023년 1월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.01.11 2023년 1월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.01.10 2023년 1월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.01.09