ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 1월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 1. 13. 14:10

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다.

    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만

    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

     

    ると植物のシルエットがルンバを目覚めさす

     

    해가 뜨면 식물의 실루엣이 룸바(로봇 청소기)를 깨운다.

     

     

    ルンバの騒音でステルスが目覚める

     

    ガラスブロックをした自然光でうっとりするようなグリーンを発色するコレがのスタジオのシズルジャングルの朝露んでいることは内緒

     

    룸바의 소음으로 스텔스가 깨어난다.

     

    유리 블록을 통한 자연광으로 황홀할 듯한 그린의 색을 나타내는 이것이 아침 스튜디오의 시즐감. 정글의 아침 이슬이라고 부르고 있는 것은 비밀이다.

     

     

    午後はその日初めての固形物

     

    今日はコレ

     

    오후는 그날 첫 고형물.

     

    오늘은 이거.

     

     

    このバージョンもある

     

    はルックスが大事

     

    栄養シン

    ルックスはシン

    シンシン

    シンシン

     

    太陽系シン四段活用

     

    이 버전도 있다.

     

    음식은 외형이 중요.

     

    영양은 몸(신)을 기르고

    외모는 마음(신)을 기른다.

    (신)은 마음(신)을 기르고

    마음은 몸(신)을 기른다.

     

    태양계 (신)4단 활용.

     

    ♧ 身 몸과 心 마음은 둘 다 일본어 음독으로 '신'으로 읽음

     

    本日営業マンが新形プリウスのプッシュにやってっているわると納車年半後になるとのこと

     

    御親切

     

    しかし

     

    MIRAIえない契約であることをってのご来館ならでおもてなしいたしましょうか

     

    오늘 영업사원이 신형 프리우스를 판촉하러 왔다. 그가 들고 있는 프레임이 다 되면// 납차는 1년 반 뒤가 된다는 것.

     

    친절하셔.

     

    하지만,

     

    지금 MIRAI를 팔아 치울 수 없는 계약인 것을 알고 계신 방문이시라면 가시방석으로 대접해 드릴까요?

     

    昨日ステーションまでの往復時間合わせて2時間水素満タンをられなかった哀歌情感たっぷりに

     

    貴方ならそれに何年耐えられるかといういをめたイントネーションでさぶりをかけこの辛苦真紅新車せというならMIRAIをたった今引ってしいと壮大弁舌るった

     

    어제 스테이션까지 왕복과 대기시간을 합쳐 2시간 만에 수소 만땅을 얻지 못했던 애가를 감정 넘치게 신음하며,

     

    당신이라면 그것을 몇 년 견딜 수 있겠느냐는 물음을 내포한 인토네이션으로 뒤흔들었고, 이 쓰라린 고생(신쿠)진홍색(신쿠) 신차로 달래려고 한다면 MIRAI를 바로 지금 인수하길 바란다고 웅장한 언변을 토했다.

     

    ちをかけるように言葉攻めの焼夷弾らせ営業マンを焼野原にしたところでとどめをさした

     

    7月前他社発注しました

     

    몰아붙이듯이, 눈부신 말의 공세의 소이탄 비를 퍼부어, 영업사원을 잿더미로 만든 데서// 결정타를 날렸다.

     

    7개월 전에 타사의 차를 발주했습니다.

     

    4双六TW

     

    からピーナッツだけでったピーナッツバター

     

    ヒマラヤ岩塩ブラック

     

    アユタヤシナモン

     

    バナナ

     

    豆苗

     

    4칸 되돌아가는 스고로쿠(주사위 놀이) TW.

     

    밑에서부터 땅콩만으로 만든 피넛버터

     

    히말라야 암염 블랙

     

    아유타야 시나몬

     

    바나나

     

    완두콩 새싹

     

    パンはご近所でもえるTのもの

     

    使った材料られている

     

    빵은 근처에서도 살 수 있는 T사의 것.

     

    신경을 쓴 재료로 만들어졌다.

     

    3双六TW

     

    そして他社はまたしても奇怪なフェアの案内

     

     

    ニューイヤーを弊社機械

     

    無理

     

    それ納車してくれなきゃ無理

     

    3칸 되돌아가는 스고로쿠 TW

     

    그리고 타사는 또다시 기괴한 박람회의 안내를 나에게.

     

    가로되

     

    뉴 이어를 저희 회사의 기계와 함께.

     

    무리.

     

    그거, 납차 안 해주면 무리.

     

    ここでMIRAIをフォローしておきます

     

    素晴らしい技術もインフラがければただのお荷物です

     

    2トンくあるMIRAI使わなければ文字通たい荷物です

     

    フォローになっていないいやエンジニアのさまには喝采

     

    여기서 MIRAI의 변명을 해두겠습니다.//

     

    훌륭한 기술도 인프라가 없으면 그냥 짐입니다.

     

    2톤 가까이 되는 MIRAI는 사용하지 않으면 문자 그대로 무거운 짐입니다.

     

    변명이 되지 않는다. 아니, 엔지니어 여러분에게는 갈채를.

     

     

    ピーナッツバターはこれ

     

    撒菱のようにいて

     

    ああれか

     

    またこんど!!

     

    피넛버터는 이거.

     

    하고, 마름쇠 뿌리듯이// 두고 떠난다

     

    아아, 다 팔렸나.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.