-
2023년 7월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 7. 25. 23:57
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.
このところ東京の気温よりトロピカル国の首都の気温のほうが低い。
さあ、オマエタチ、アロハシャツ来て涼みに行け。
冬物の上着を忘れないように(冷房対策)
私は行かない!
요즘 도쿄의 기온보다 트로피컬 나라의 수도의 기온의 쪽이 더 낮다.
자아, 너희들, 알로하 셔츠 와서 몸 식히러 가.
겨울 겉옷을 잊지 말도록 (냉방대책)
나는 안 가!
プーケットも調べたら似たようなものだった。ただし雷雨マークがズラリだ。
푸켓도 알아보니 비슷하더라. 다만 뇌우 마크가 죽 늘어섰다.
トロピカル国ではスコールがやってくるのが体感できるのが面白い。
「来るぞ」と思うと来る。
트로피컬 나라에서는 스콜이 찾아오는 것을 몸으로 느낄 수 있는 것이 재밌다.
「온다」고 생각하면 온다.
「来るぞ」と思って来た時は運悪く北京ダック屋の軒先に逃げ込んだ。
あっという間に脛までの水が溜まる。
匂いに耐えるか、泳いで帰るか。
ダックよ、泳ぎ方教えて。
無理か。もう艶々だ。
「온다」고 생각해 왔을 때는 운 나쁘게 베이징덕집의 처마 끝으로 도망쳐 들어갔다.
눈 깜짝할 새에 정강이까지 물이 고인다.
냄새를 견딜지, 헤엄쳐 돌아갈지.
덕이여, 수영하는 법 가르쳐 줘.
무리인가. 이미 윤기가 난다.
Twitterのマークが「X」になった。もうTwitterとは言わないのかな?
はやくして、イーロン!
(何を?)
Twitter의 마크가 「X」가 됐다. 이제 Twitter라고는 하지 않는 건가?
빨리, 일론!
(무엇을?)
でもTwitterと言わないと辻褄が合わなくなるよ?別の名前でもいいから
早くして、イーロン!
(何を)
근데 Twitter라고 하지 않으면 앞뒤가 안 맞게 되잖아? 다른 이름이라도 좋으니까
빨리, 일론!
(무엇을)
ある日、現地人と一緒に食事に出かけた。私はおかゆと空心菜をイメージしていた。それ以外要らない。
車は待てど暮らせど食堂に到着しない。
現地人も運転手任せだ。
어느 날, 현지인과 함께 식사하러 나갔다. 나는 죽과 공심채를 이미지하고 있었다. 그거 이외 필요 없다.
차는 언제까지고 기다려도 식당에 도착하지 않는다.
현지인도 운전사에게 맡겼다.
暑いし寒いし、早くエアコンの無い道端の半分屋台のような店で熱いおかゆを食べたい。
早くして、イーロン!
(何を?)
덥고 춥고, 빨리 에어컨 없는 길가의 반쯤 포장마차 같은 가게에서 뜨거운 죽을 먹고 싶다.
빨리, 일론!
(무엇을?)
「運転手さん、どこ行くの?」
「日本の歌手に相応しい店を探してるんだ。変な店に連れて行けないからね」
また私を歌手だと言いふらしたな。そんなことは良くて。
ハイハイハイハイハイ!!
変な店賛成!!
北京ダック要らない!ロブスター要らない!タイシャブ要らない!!
「운전사 씨, 어디 가?」
「일본 가수에게 어울리는 가게를 찾고 있어. 이상한 가게에 데려갈 수 없으니까」
또 나를 가수라고 퍼뜨렸구나. 그런 건 됐고.
네 네 네 네 네!!
이상한 가게 찬성!!
베이징덕 필요 없어! 랍스터 필요 없어! 태국 샤브샤브 필요 없어!!
砂糖たっぷりのラーメン要らない!
空心菜の空洞を通るエーテルが欲しい!おかゆのエントロピーが欲しい!!
설탕 듬뿍인 라면 필요 없어!
공심채의 빈 구멍을 통과하는 에테르를 원해! 죽의 엔트로피가 필요해!!
吟じる下足番には何段階もの変換不要なエネルギーを与えてください!運転手さん。
運転手、聞いてない。
ムスリムはアッラーと対話の時間。
읊는 신발정리꾼//에게는 몇 단계나 되는 변환이 불필요한 에너지를 주세요! 운전사 씨.
운전사, 못 들었다.
무슬림은 알라와 대화의 시간.
現地人の運転手は「いっちゃん」と呼ばれており、いつも私の運転手を務めてくれた。
「お祈りの時間に仕事中断してもいいって言うお客はヒラサワだけ」
そう、その時間帯は高速に乗らないようにするのが大変。
현지인 운전사는 「잇 쨩」이라고 불리고 있어, 항상 나의 운전사를 맡아줬다.
「기도 시간에 일 중단해도 된다고 하는 손님은 히라사와 뿐」
그래, 그 시간대는 고속도로를 타지 않으려 하는 게 힘들다.
結局到着した店は馴染みの店だった。そこには日本語ペラペラのウエイトレスが居て私のことは完璧に把握している。
「はい、いらっしゃい。VIPルームに行って、エアコン切ってあげるから。おかゆと空心菜と海苔と豆腐のスープね。まってて」
打ち水のような清々しい対応。
またこんど!!
결국 도착한 가게는 친숙한 가게였다. 거기에는 일본어 술술인 웨이트리스가 있어서 나에 대한 건 완벽하게 파악하고 있다.
「네, 어서 와요. VIP룸으로 가, 에어컨 꺼 둘 테니. 죽이랑 공심채랑 김이랑 두부 수프군. 기다려 줘」
물을 뿌리듯이 시원한 대응.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 7월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.07.29 2023년 7월 27일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2023.07.28 2023년 7월 24일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.07.24 2023년 7월 23일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.07.24 2023년 7월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.07.23