-
2023년 8월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 1. 23:57
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.何か月かぶりに水素ステーションに行った。
最寄りのではなく往復二時間かかるステーション。
確実に満タンにするため。
몇 개월 만에 수소 스테이션에 갔다.
가장 가까운 데가 아니라 왕복 두 시간 걸리는 스테이션.
확실하게 만땅으로 하기 위해.
激しい雷雨の中、自然洗車を兼ねて突撃。
雷雨の場合、移動ステーションは来ない。来ても雷危ないということで供給してくれない。
「晴天の時だけ走ってください」と、移動ステーションのオジサンのTシャツには描いてある。描いてない。
거센 뇌우 속, 자연 세차를 겸해서 돌격.
뇌우의 경우, 이동 스테이션은 오지 않는다. 오더라도 벼락 위험하다고 공급해주지 않는다.
「맑은 날씨일 때만 달리세요」라고, 이동 스테이션 아저씨의 티셔츠에는 그려져 있다. 그려져 있지 않다.
今まで気が付かなかったMIRAIの横揺れと弾みが気になって気になって仕方なく、贅沢になった身体がこの世の何処かに潜んでいたMIRAIの「揺れ」を炙り出したのか、とか思いながら。
지금까지 깨닫지 못했던 MIRAI의 좌우 흔들림과 튐이 신경 쓰이고 신경 쓰여 어쩔 수 없이, 사치스러워진 신체가 이 세상 어딘가에 숨어있던 MIRAI의 「흔들림」을 밝혀낸 건가, 하고 생각하면서.
到着したステーション周辺は曇りだった。しかし、水素のオジサンは私が来るまでの間天気予報のサイトを穴のあくほど見ていたという。
そこは、つくば方面で水素にあぶれた水素難民を救済するステーションを自負しており、期待に応えようと真摯に水素している。
真摯に水素している。
도착한 스테이션 주변은 흐렸다. 하지만, 수소 아저씨는 내가 올 때까지 일기예보 사이트를 뚫어지게 보고 있었다고 한다.
그곳은, 츠쿠바 방면에서 수소에 허탕 친 수소난민을 구제하는 스테이션을 자부하고 있어, 기대에 부응하려 진지하게 수소 하고 있다.
진지하게 수소하고 있다.
「私たちは真摯に水素しています」
というTシャツを作ってプレゼントしたい。
「우리들은 진지하게 수소하고 있습니다」
라는 티셔츠를 만들어 프레젠트하고 싶다.
今後、毎週水曜日だけMIRAIに乗るとして燃費計算すると、返却の来年4月までもうステーションには行かなくて良いことになる。
ステーションに向かう豪雨の中、私のMIRAIの未来は晴れやかとなる。
そう思った瞬間、電柱に落雷した。
嘘だけど。
앞으로, 매주 수요일만 MIRAI를 타는 것으로 연비 계산하면, 반환인 내년 4월까지 더는 스테이션에 가지 않아도 되는 것이 된다.
스테이션으로 향하는 폭우 속, 내 MIRAI의 미래는 맑아진다.
그렇게 생각한 순간, 전신주에 벼락이 떨어졌다.
거짓말이지만.
シャコタン・ラパンからMIRAIを超えて現車まで、吟じる下足番の屈折カーライフ!
どんな色でも調合すると豪語するメーカーにも断られた現車用のタッチアップペイント、現車のディーラーに問い合わせたら「メーカー純正があります」と、あっさり回答。
「えっ?」と言ってしまう。
샤코탄(낮게 개조된 차) 라팡에서부터 MIRAI를 넘어 현재 차까지, 읊는 신발정리꾼//의 뒤틀린 카 라이프!
어떤 색이라도 조합한다고 호언장담하는 메이커에도 거절당한 현재 차용의 터치 업 페인트, 현재 차의 딜러에게 문의했더니 「메이커 순정품이 있습니다」라고, 산뜻하게 회답.
「엣?」하고 말해버린다.
「どうせ無い」と先入観で無駄な時間を過ごした己を銃殺した。
無邪気をもって境遇を眺むれば、道理が天上より回答を吟じる。
ディーラーは地上だけど。
「어차피 없다」고 선입관으로 헛된 시간을 보낸 자신을 총살했다.
천진난만함을 가지고 처지를 바라보면, 도리가 천상에서 답을 읊는다.
딜러는 지상이지만.
早速注文した。
納期は不明。
注文の次の日に届くという迅速さ基準で動く脳を元に戻す再教育を喜んで。
바로 주문했다.
납기는 불명.
주문 다음 날에 도착한다는 신속함 기준으로 움직이는 뇌를 원래대로 되돌리는 재교육을 기꺼이.
準備は着々と進んでおり、いまだ成長を続ける会人の顔も着々と変化している。
何歳になってもほうれい線が出ない会人。
준비는 착착 진행되고 있고, 아직도 성장을 계속하는 에진의 얼굴도 착착 변화하고 있다.
몇 살이 되어도 팔자주름이 나지 않는 에진.
♧ 会人 에진 : 서포트 멤버로 함께 공연하는 수수께끼의 듀오
Q:自分のことを責めることってダメなことなんですか? 師匠はどう思いますか?
A:楽しいならダメじゃありません。そうでないなら攻める必要などありません。清廉なる心で問題を解きほぐしてください。
Q:자신을 탓한다는 것은 안 되는 것일까요? 스승은 어떻게 생각하십니까?
A:즐긴다면 안 되지 않습니다. 그게 아니라면 공격할 필요 같은 건 없습니다. 청렴한 마음으로 문제를 풀어나가주세요.
Q:🤚🏻先生の身体は供給した水の量より多くの水を排出するそうですが、私の身体は供給した物質の量より多くのβ-133ZiCCPを排出している気がします。気のせいでしょうか?
A:他人の腸内にある「正夢の管」が貴方の腸内に他人のβ-133ZiCCPを送り込んでいます。
Q:🤚🏻 선생님의 신체는 공급한 물의 양보다 더 많은 물을 배출한다고 합니다만, 제 신체는 공급한 물질의 양보다 더 많은 β-133ZiCCP를 배출하고 있는 기분이 듭니다. 기분 탓일까요?
A:타인의 장 내에 있는 「정몽의 관」이 당신의 장 내로 타인의 β-133ZiCCP를 보내고 있습니다.
Q:ここ半年ほど、「自分は何も出来ない」という呪いにかかっているような気がしてなりません。
A:完全に気のせいです。何でもできる自分を観察し、現実の体験とイメージの体験を区別できない脳を再教育してください。
またこんど!!
Q:요새 반년 정도, 「자신은 아무것도 할 수 없다」라는 저주에 걸려 있는 듯한 기분이 들게 됩니다.
A:완전히 기분 탓입니다. 무엇이든 할 수 있는 자신을 관찰해, 현실의 체험과 이미지의 체험을 구별하지 못하는 뇌를 재교육해주세요.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 8월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.04 2023년 8월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.03 2023년 7월 31일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.01 2023년 7월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.07.30 2023년 7월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.07.30