-
2023년 8월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 7. 00:12
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.極力日光が当たらない通勤ルートを模索中の私。
闇ルートとまではいかない影ルートに咲く木西瓜の木を発見。
木西瓜の木
최대한 햇빛이 닿지 않는 통근 루트를 모색 중의 나.
어둠 루트까지는 아닌 그림자 루트에 피는 나무 수박의 나무 발견.
나무 수박의 나무
木西瓜は「桃木クラゲ」の木に生る小さなスイカで、満月が欠けて行くに従い生り始める。
月の欠けた部分は文字通り「月の子を散らす」ように「桃木クラゲ」の木に散らされるのだ。
나무 수박은 「복숭아나무 해파리」의 나무에서 자라는 작은 수박으로, 보름달이 이지러져 감에 따라 자라기 시작한다.
달이 이지러진 부분은 문자 그대로 「새끼 달을 흩뜨리는 것」처럼 「복숭아나무 해파리」의 나무로 흩어지는 것이다.
それは成層圏の向こうからやってくるので一昼夜放射線を発散しながら自ら解毒する。
その日、桃木クラゲの並木は昼間のように明るいピンクの光で溢れる。
全部ウソだけど。
그것은 성층권 너머에서 찾아오므로 하루 밤낮으로 방사선을 발산하면서 스스로 해독한다.
그날, 복숭아나무 해파리 가로수는 낮처럼 밝은 핑크의 빛으로 넘친다.
전부 거짓말이지만.
影ルートは盆踊りの痕跡のある公園にステルスを導いた。
住宅街の真っただ中にぽっかりと空いた空間の盆踊りは愉快と不愉快のマーブル模様に違いない。
그림자 루트는 본오도리의 흔적이 있는 공원으로 스텔스를 이끌었다.
주택가 한복판에 텅 빈 공간의 본오도리는 유쾌와 불쾌의 마블 무늬임에 틀림없다.
♧ 盆踊り 본오도리 : お盆 오봉이라는 명절 밤에 사람들이 모여 춤추는 행사.
明日の再開に備えてシートで覆われた屋台が2つ3つ。こんな狭いところに屋台が?
足元を見ると何かの景品らしきものが落ちている。封も切られず打ち捨てられた緑色のゲジゲジだ。
盆踊りと緑のゲジゲジ。
내일의 재개에 대비해 시트로 덮인 포장마차가 2개 3개. 이렇게 좁은 곳에 포장마차가?
발밑을 보면 뭔가의 경품 같은 것이 떨어져 있다. 개봉도 안 되어 버려진 녹색의 그리마다.
본오도리와 녹색의 그리마.
あのゲジゲジは、二足歩行の松果体に巣食う寄生虫で、宿主に辻褄の合わない文脈を満腹を超えて貪らせ、自滅に追い込む厄介者としてつくばツインピークスのゲジゲジ博物館に展示されている。
저 그리마는, 이족보행의 송과선에 둥지를 트는 기생충으로, 숙주에게 앞뒤 맞지 않는 문맥을 만복을 넘어서 탐하게 해, 자멸로 몰아넣는 골칫거리로 츠쿠바 트윈픽스의 그리마 박물관에 전시되어 있다.
ウソである。
そんなウソに彩られ、愉快と不愉快のマーブル模様に染まる盆踊りに夏の終わりの郷愁を見た。
見ないけど。
거짓말이다.
그런 거짓말로 수놓여, 유쾌와 불쾌의 마블 무늬로 물드는 본오도리에서 여름의 끝의 향수를 보았다.
안 봤지만.
はつらつとした稲穂の緑に染まる広大な田園沿いのカフェがある。
田園はサンドペーパーでいえば50番に相当する軋轢を体現する陰陽差で生じた入道雲と新緑の接合部であり(え?)、つくばツインピークスの男体山と女体山の間にあるゲジゲジ博物館の右隣に位置する(左隣はサイゼリヤだ)。
발랄한 벼 이삭의 녹색으로 물드는 광대한 논밭을 따라 카페가 있다.
논밭은 샌드 페이퍼로 치면 50번에 해당하는 갈등을 체현하는 음양 차이로 생긴 적란운과 신록의 접합부이며 (에?), 츠쿠바 트윈픽스의 난타이산과 뇨타이산 사이에 있는 그리마 박물관의 오른쪽 옆에 위치한다 (왼쪽 옆은 사이제리야(이탈리안 레스토랑)다).
首尾よく田園を望む大きな窓の前の席を確保したものの、店内の強冷房のためガラスは霜で覆われ外が見えない。そして凍えるような寒さ。
何故このように私はこの世とソリが合わないか。
つまり、今日も絶好調だ。
성공적으로 논밭을 바라보는 큰 창문 앞의 자리를 확보했지만, 가게 안의 강냉방 때문에 유리는 서리로 덮여 밖이 보이지 않는다. 그리고 얼 것 같은 추위.
어째서 이렇게 나는 이 세상과 뜻이 맞지 않는가.
즉, 오늘도 절호조다.
凍えながら熱いコーヒーを飲み店を出た。何か珍しい野菜はないかと、巨大ショッピングモールの一角に潜入する。
店頭に見慣れないマシンを発見。
얼면서 뜨거운 커피를 마시고 가게를 나왔다. 뭔가 드문 야채는 없을까 하고, 거대 쇼핑몰의 한구석으로 잠입한다.
매장에서 낯선 머신을 발견.
それは皮膚のカルテノイドを計測し、どのくらいの野菜を食べているかをバラすマシンだ。
マシンは私の手を計測し、こう言った。
「目標値以上の野菜を食べています。すばらしい!!」
時には世界とソリが合う。
그것은 피부의 카로티노이드를 계측해, 어느 정도의 야채를 먹고 있는지를 까발리는 머신이다.
기계는 내 손을 계측하고, 이렇게 말했다.
「목표치 이상의 야채를 먹고 있습니다. 멋져!!」
때로는 세상과 뜻이 맞는다.
店内を見渡し、微生物栽培のつるむらさきとルッコラを購入。
冷房の霜ガラスに奪われた緑の眺めを明日のスムージーの色で取り返す。
緑の消化管ツアーへようこそ。
가게 안을 둘러보고, 미생물 재배의 말라바 시금치와 루꼴라를 구입.
냉방의 서리 유리에 빼앗긴 녹색의 전망을 내일의 스무디의 색으로 되찾는다.
녹색의 소화관 투어에 어서 오세요.
闇ルートとまではいかない影ルートが導く絶好調なエピソード観測は始まったばかり。
明日はどんな残念に絶好調の光を見るのか。
またこんど!!
어둠 루트라고까지는 할 수 없는 그림자 루트가 이끄는 절호조인 에피소드 관측은 이제 막 시작되었다.
내일은 어떤 유감스럽게 절호조의 빛을 볼 것인가.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 8월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.09 2023년 8월 7일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2023.08.08 2023년 8월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.05 2023년 8월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.04 2023년 8월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.03