-
2023년 8월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 8. 9. 00:29
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.蘇鉄の前でスムージーを飲んでいたステルスは
未粉砕の小さな素材を咄嗟に吐きだした。
소철나무 앞에서 스무디를 마시고 있던 스텔스는
미분쇄의 작은 소재를 순간적으로 뱉어냈다.
吐きだした単なるパイナップル片を見て愕然とする男は己の中に未だ残るサバイバル回路の発動に驚く。
回路に火を入れたトリガーは燐家から漏れる他愛もない会話に混じった動物の調理法に関する単語の羅列だった。
뱉어낸 단순한 파인애플 조각을 보고 몹시 놀란 남자는 자기 안에 아직 남아 있는 서바이벌 회로의 발동에 놀란다.
회로에 불을 붙인 트리거는 이웃집에서 새어 나온 별거 아닌 대화에 섞인 동물의 조리법에 관한 단어의 나열이었다.
人生70%におよぶ期間、全ての食事はストレスであり他者には見えない多数派基準による圧迫の下そのサバイバル回路は働き続けた。
近年「異物を吐きだす」その回路は不要なためてっきり死滅していたと思ったが咄嗟の条件に反射的に発火することに驚いた。
それが?
落ちたパインは蟻のご馳走🉐
인생 70%에 이르는 기간 동안, 모든 식사는 스트레스고 다른 사람에게는 보이지 않는 다수파 기준에 의한 압박 아래 그 서바이벌 회로는 계속 작동했다.
근래 「이물을 뱉어내는」 그 회로는 불필요하기 때문에 틀림없이 사멸해 있었다고 생각했지만 순간적인 조건에 반사적으로 발화하는 것에 놀랐다.
그게?
떨어진 파인은 개미의 진수성찬🉐
恐らく90%以上の人々が共感しないこの驚きは何を意味するか?
それはこうだ。今日も絶好調!
아마 90% 이상의 사람들이 공감하지 않을 이 놀라움은 무엇을 의미하는가?
그것은 이렇다. 오늘도 절호조!
闇ルートまでいかない影ルートの曲がる場所は、その先に直射日光の殺意が無いかぎり直観に従う。
結果、今日は
住宅街の真っただ中に違和感のある看板を目にした。
「食べられないもののある方は遠慮なくお申し付けください」
어둠 루트까지 가지 않는 그림자 루트의 방향을 돌리는 장소는, 그 끝에 직사광선의 살의가 없는 한 직관에 따른다.
결과, 오늘은
주택가의 한복판에 위화감이 있는 간판을 보았다.
「못 먹는 것이 있는 분은 사양 말고 말씀해 주세요」
その下に小さくこうある
「アレルギー対応」
疾患に優しい世界。
그 밑에 작게 이렇게 있다
「알레르기 대응」
질환에 친화적인 세계.
私は疾患ではないので、サバイバル回路で自助的に進む少年が大人になった姿です。
共感者が無いどころか攻撃されて半世紀以上を経たこの匍匐前進は何を意味する?
それはこうだ。人生は絶好調!!
言うと思った?
저는 질환은 아니므로, 서바이벌 회로로 자조적으로 나아가는 소년이 어른이 된 모습입니다.
공감자가 없기는커녕 공격당해 반세기 이상을 지난 이 포복 전진은 무엇을 의미하지?
그것은 이렇다. 인생은 절호조!!
할 줄 알았어?
疾患に優しい食堂を素通りすると見慣れた道に出た。
ああ、またアイツだ。
「サルスベリ」の木を「木西瓜の木」と言い張る男が私より先に「サルスベリの遊歩道」で写真を撮っている。
질환에 친화적인 식당을 지나치면 익숙한 길로 나왔다.
아아, 또 저 녀석이다.
「목백일홍」의 나무를 「나무수박의 나무」라고 우겨대는 남자가 나보다 먼저 「목백일홍의 산책로」에서 사진을 찍고 있다.
今、「私より先に」と言ったけど、アイツは2日前の私だ。
後ろからそっと近づいて入れ知恵してやろうか。
「それ木西瓜ね。桃木クラゲの木に生るんだよな」
지금, 「나보다 먼저」라고 말했지만, 저 녀석은 2일 전의 나다.
뒤에서 슬쩍 다가가 훈수해줄까.
「그거 나무수박이네. 복숭아나무 해파리의 나무에서 자라는 것이구나」
アイツは驚いて振り向くが、私はアイツの未来に居るので振り向いても見えない。
アイツは首を傾げ、再びサルスベリの写真を撮り始めた。
그 녀석은 놀라서 뒤돌아보지만, 나는 그 녀석의 미래에 있으므로 뒤돌아봐도 보이지 않는다.
그 녀석은 고개를 갸웃하다가, 다시 목백일홍의 사진을 찍기 시작했다.
「だからオマエはバカだというんだよ。そのアングルじゃ西瓜が見えないだろ?」
アイツは振り向くが誰も居ない。
おまけにアイツの頭には邪念が渦巻いており、言った事を認識していないようだ。
「그러니까 너는 바보라는 거야. 그 앵글에선 수박이 안 보이잖아?」
그 녀석은 뒤돌아보지만 아무도 없다.
게다가 그 녀석의 머리에는 사념이 소용돌이치고 있어, 말한 것을 인식하지 못하는 것 같다.
邪念を通り抜けるようにもっと大きな声で言ってやろう。
「だからぁ!!オマエはバカなのぉ!それはぁ!木西瓜の木な!分かったかコラ!!」
アイツはビクッとし、あたかもそれが自分の閃きであるかのように、嬉々として撮影を再開した。今度は違うアングルで。
사념을 뚫고 나가도록 더 큰 목소리로 말해주자.
「그러니까아!! 너는 바보야아! 그것으은! 나무수박의 나무야! 알았냐 인마!!」
그 녀석은 화들짝 놀라, 마치 그것이 자신의 번뜩임인 것처럼, 기뻐하며 촬영을 재개했다. 이번에는 다른 앵글로.
写真を撮り終えたアイツは勝ち誇った表情で歩き始めた。
歩き出しにアイつがふと漏らした言葉を私は聞き逃さない。
アイツはこう言ったのだ。
「いいこと聞いた」
またこんど!!
사진을 다 찍은 그 녀석은 의기양양한 표정으로 걷기 시작했다.
걸어나가던 그 녀석이 문득 흘린 말을 나는 놓치지 않는다.
그 녀석은 이렇게 말한 것이다.
「좋은 걸 들었다」
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 8월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.11 2023년 8월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.10 2023년 8월 7일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2023.08.08 2023년 8월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.07 2023년 8월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.08.05