-
2023년 9월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 9. 21. 23:48
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.これは誰ですか?
이것은 누구입니까?
背中に子供を背負っているふりをして何かの効果を得ようとしているのでしょうが、この人全体が幼虫だそうです。
「Baby in car」と同じ効果を狙っているなら、誰か事故の本質を彼(彼女)に教えてやってほしい。
それより気になるのは足の先端だ。
등에 아이를 업고 있는 척을 해서 뭔가의 효과를 얻으려 하고 있는 것이겠지만, 이 사람 전체가 유충이라고 합니다.
「Baby in car」와 같은 효과를 노리고 있다면, 누군가 사고의 본질을 그(그녀)에게 가르쳐주기 바란다.
그것보다 신경 쓰이는 것은 발 끝부분이다.
足の先端がマニキュアブラシのようになっているので、ヤツはどこかにきっとマニキュアをしている。
발 끝부분이 매니큐어 브러쉬처럼 되어 있으므로, 녀석은 어딘가에 분명 매니큐어를 하고 있다.
ナビを信用していないため、ナビの指示を無視してイメージに従った結果恐ろしく遠回りして着いた店で撮影。
もはやナビは私を信用しなくなった。
네비를 신용하지 않기 때문에, 네비의 지시를 무시하고 심상에 따른 결과 무서울 정도로 우회해서 도착한 가게에서 촬영.
이제 네비는 나를 신용하지 않게 되었다.
先日、東京国際フォーラムに向かう途中、自分がバカになっているのを再確認した。
昔は頭の中に東京全域の地図があり、どこからでも地図無しで主要な場所へと最短コースを通って行けた。それがナビの無い時代のドライバーだ。
요전날, 도쿄 국제 포럼으로 향하던 도중, 자신이 바보가 되어 있는 것을 재확인했다.
옛날에는 머릿속에 도쿄 전역의 지도가 있어, 어디서든 지도 없이 주요 장소로 최단 코스를 통해 갈 수 있었다. 그것이 네비 없는 시대의 드라이버다.
ナビが賢くなるとドライバーがバカになる。
そう唱えて生きてゆこう。
しかしこれは真実だ。
네비가 현명해지면 드라이버가 바보가 된다.
그렇게 외치며 살아가자.
그러나 이것은 진실이다.
ところがどうだい。ウルトラ渋滞で高速を降りた途端自分がどこにいるのかわからない。
走っている道路の名前すらわからない。
脳内で必死に過去の都内地図をスキャンするが景色が変わってしまっているのでわからない。
그런데 어떤가. 울트라 교통정체로 고속도로를 내려간 순간 자신이 어디에 있는 건지 알 수 없다.
달리고 있는 도로의 이름조차 알 수 없다.
뇌내에서 필사적으로 과거의 도내 지도를 스캔하지만 경치가 변해 버렸으므로 알 수 없다.
信用できないナビで現在地が国道4号線上だと分かった途端フラッシュバックのように過去の東京地図と現実がリンクした。
そして私はナビにこう言った。
「お前、もうここで降りろ」
신용할 수 없는 네비로 현재 위치가 국도 4호선 위라고 안 순간 플래시백처럼 과거의 도쿄 지도와 현실이 링크되었다.
그리고 나는 네비에게 이렇게 말했다.
「너, 이제 여기서 내려라」
どうだい?わがままな女が車から降ろされ、砂漠の一本道をピンヒールを手に持って去ってゆく車に悪態つきながらとぼとぼと歩くシーンのようだろ?
ぜんぜん違う
어떤가? 제멋대로인 여자가 차에서 내려져, 사막의 외길을 핀힐을 손에 들고서 떠나가는 차에 욕을 하면서 터벅터벅 걷는 씬 같지?
전혀 다르다
多くの同系列車のオーナーのように、純正ナビは使わないという結論に達し、不細工だけど信頼できるナビを立ち上げているにも関わらず信頼しないクセがついてしまったために、カメムシの幼虫のいる店には大幅に遅れて到着。
幼虫が先に席についていたという物語。
많은 같은 계열 열차의 오너처럼, 순정 네비는 사용하지 않는다는 결론에 이르러, 못생겼지만 신뢰할 수 있는 네비를 가동하고 있음에도 불구하고 신뢰하지 않는 버릇이 들어 버렸기 때문에, 노린재 유충이 있는 가게에는 대폭 늦게 도착.
유충이 먼저 자리에 앉아 있었다는 이야기.
今日のポストは面白くない。
まあ、しばらくはこんなだろう。
今、ポストって言った?
오늘의 포스트는 재미없다.
뭐어, 당분간은 이렇겠지.
지금, 포스트라고 했지?
今、危うく東京国際フォーラムでのエピソードをポストしようとした。
BSPまでお預け。
なにげにまたポストって言った?
지금, 하마터면 도쿄 국제 포럼에서의 에피소드를 포스트하려고 했다.
BSP까지 기다려.
무심코 또 포스트라고 했지?
♧ BSP : Back Space Pass
라이브나 이벤트 등을 한 뒤 부정기적으로 실시되는 뒷이야기 유튜브 스트리밍 방송.
このあとどうするか。
ギターアルバムのマスタリングのために音源を整理して鎮西さんに渡す。
再ミックスが必要な場合、鎮西さんにやってもらう。
이 뒤는 어떻게 할까.
기타 앨범 마스터링을 위해 음원을 정리해 친제이 씨(사운드 엔지니어)에게 건네준다.
재 믹스가 필요한 경우, 친제이 씨에게 해달라고 한다.
その前に170K最終版だ。
BSPは10月までやらないのでご安心を。
またこんど!!
그 전에 170K 최종판이다.
BSP는 10월까지 하지 않으므로 안심하시길.
다음에 또!!
♧ 170奇炉の1分間 170기로의 1분간이라는 이벤트의 이야기.
불시에 올라오는 着火された 착화되었다 라는 트윗을 힌트로 특설 사이트의 퍼즐을 풀면 기타 앨범 제작 과정을 담은 1분간의 영상을 볼 수 있는 이벤트.
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 9월 23일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.09.24 2023년 9월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.09.23 2023년 9월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.09.19 2023년 9월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.09.19 2023년 9월 16일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2023.09.16