ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 10월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 10. 29. 23:49

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    今年かなかったが水連屋内移動する季節がやって

     

    だから移動した来年いてほしい

     

    올해는 피지 않았지만, 수련병을 실내로 이동하는 계절이 찾아왔다.

     

    그래서 이동했다. 내년에는 피었으면 좋겠다.

     

    例年屋内設置した模様写真公開しておりましたが本年すりの階段下らかっております

     

    らかっているかというとライブでいたスーツケースがそこにかれたままなのです

     

    ライブにすることに片付ける気力がございません

     

    さあ仕事仕事

     

    예년은 실내 설치한 모양을 사진 공개했었습니다만, 올해는 난간 없는 계단 밑이 어질러져 있습니다.

     

    어째서 어질러져 있는가 하면, 라이브에 들고 다닌 슈트케이스가 거기에 놓여져 있는 채인 겁니다.

     

    라이브에 관한 것에 한해, 완전히 다 타버려, 치울 기력이 없습니다.

     

    자아, , .

     

    鎮西さんの判定待ちの」「」「」「べてみましょう

     

    」「」「」「すことにより情動のシーソー発電われこののエナジーが目盛がります

     

    目盛りもげられる音楽家はそうくはいません

     

    さあ仕事仕事

     

    친제이 씨(사운드 엔지니어)의 판정 기다리는 동안, 곡을 정적」 「동적」 「정적」 「동적순으로 나열해 봅시다.

     

    정적」 「동적」 「정적」 「동적을 반복하는 것으로부터 정적 동적의 시소 발전이 행해져, 이 세상의 에너지가 1눈금 올라갑니다.

     

    1눈금이라도 올릴 수 있는 음악가는 그렇게 많지는 않습니다.

     

    자아, , .

     

    ギターアルバムのパッケージデザインについてかな構想めており実現すればオマエタチはめてるでしょう

     

    キャリアがいのにめて用務員胸躍らせなさい

     

    あれはしい

     

    기타 앨범의 패키지 디자인에 대해, 은밀한 구상을 덥히고 있어, 실현된다면 너희들은 처음 보는 것을 보겠죠.

     

    커리어가 긴데도 처음의 수가 많은 용무원에 가슴 뛰어 주세요.

     

    저것은 아름답다.

     

    そういえば去年9ロータス・アユタヤ衝動買いしその試運転として4曲目ったと記憶している

     

    4曲目わりソレはケースにしまわれたままだ

     

    水連開花祈願としてケースからそっと

    EVO PHYTOELECTRONいておこう

     

    その抹茶色のモズライトだ

     

    変態部屋

     

    그러고 보니 작년 9월에 로터스 아유타야를 충동구매해, 그 시운전으로 4곡째를 만들었다고 기억하고 있다.

     

    4곡째가 끝나고, 그것은 케이스에 넣은 채로 있다.

     

    수련의 개화 기원으로 케이스에서 꺼내, 살짝

    EVO PHYTOELECTRON의 곁에 놓아두자.

     

    그 옆은 말차색 모즈라이트다.

     

    변태의 방.

     

    えるもりを楽器めたことは一度もなくそれはのようにピカピカな塗装われた冷徹肌合いか金属皮膚むきしのさるような拒否感くされていてほしい

     

    そこに忽然木肌えるロータス・アユタヤをえいれたのは異常事態なのか

     

    나무 표면이 보이는 따스함을 자신의 악기에 요구한 적은 한 번도 없고, 그것은 자동차처럼 번쩍번쩍한 도장으로 덮인 냉철한 감촉이, 금속의 피부가 드러나 찌르는 듯한 거부감으로 가득 채워져 있었으면 좋겠다.

     

    거기에 홀연히 나무 표면이 보이는 로터스 아유타야를 맞아들인 것은 이상 사태인가?

     

    それはたいどころか古都アユタヤのむせかえる高温多湿演奏者するようにえるがそれはアユタヤの水辺らないトロピカルの真空らないしき空想

     

    ロータス・アユタヤはやはりたい一面えた水面清涼なる波紋れる陽光熱風ますかな事件のように

     

    그것은 차갑기는커녕, 옛 도읍 아유타야의 숨 막히는 고온다습으로 연주자를 뜨겁게 하는 것처럼 보이지만, 그것은 아유타야의 물가를 알지 못하는, 트로피컬의 진공을 알지 못하는 이의 빈약한 공상이다.

     

    로터스 아유타야는 역시 차갑다. 일대가 연꽃으로 가득 찬 수면의 청량한 파문에 흔들리는 햇빛이 열풍을 식히는 은밀한 사건처럼.

     

    このようにのギターで基本EVOえた々なギターの試運転のようにして各曲々のギターを回転させた

     

    々なギターだってまるでギタリストじゃないか?!

     

    大丈夫いたのではなくて回転させたのだから

     

    이처럼, 각자 다른 곡에는 각자 다른 기타로, 하고 기본적으로 EVO를 설치한 후에 여러가지 기타의 시운전처럼 해 각 곡에 다른 기타를 회전시켰다.

     

    다양한 기타라고? 마치 기타리스트 아닌가?!

     

    괜찮다, 연주한 게 아니라 회전시킨 거니까.

     

    ギターのボディーにまれたピックアップの磁気モーメントを通過する勾配のある金属弦にまたがったシュテルン・ゲルラッハをピックの先端れることにより電子のスピンをでるのがです

     

    生意気言ってすみません

    それにこれは半分以上ウソですから

     

    기타의 보디에 내장된 픽업의 자기 모멘트를 통과하는 6개의 기울기가 있는 금속 현에 걸친 슈테른 게를라흐(양자역학 실험)를 픽의 끝부분으로 건드리는 것으로 전자의 스핀을 연주하는 것이 저입니다.

     

    주제넘는 말을 해서 죄송합니다.

    거기다 이것은 절반 이상 거짓말이니까요.

     

    ってのギター演奏どうめればよいか

     

    こうです

     

    今日っていましたよステルス!」

     

    따라서, 내 기타 연주를 보고, 어떻게 칭찬하면 되는가.

     

    이렇게입니다.

     

    오늘은 잘 돌고 있었어요, 스텔스!

     

    ステルス・メジャーのギター回転講座

     

    講師さんはスピンのある演奏りをってくださいゆえに

    グルーブった途端射殺します

     

    生徒回転める

     

    스텔스 메이저의 기타 회전 강좌.

     

    강사 여러분은, 스핀이 있는 연주에 긍지를 가져주세요. 따라서,

    그루브라고 말한 순간, 사살합니다

     

    학생, 회전하기 시작한다.

     

    貴方回転する生徒たちをながらシュテルン・ゲルラッハを検索しましたね

     

    だから半分以上ウソだとったじゃないですか

     

    당신은 회전하는 학생들을 보면서 슈테른 게를라흐를 검색했죠?

     

    그니까 절반 이상 거짓말이라고 했잖아요?

     

    さて回転する生徒たちがバターになってしまうわらせる義務にはある

     

    とかってミクロの世界から古典的寓話残虐行為へととしておいてげる本人意味分からずげる

     

    またこんど!!

     

    그럼, 회전하는 학생들이 버터가 되어버리기 전에 끝낼 의무가 나에게는 있다.

     

    라던가 말하고 마이크로의 세계에서 고전적 우화의 잔학행위로 밀어 떨어뜨려놓고 도망친다. 본인도 의미 몰라 도망친다.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.