-
2023년 11월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 11. 29. 00:07
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.自転車と徒歩では使う筋肉が違うと感じながら脳内草稿エンジンを回し汗冷えの横やりをかわしつつ「後家作りの坂」を重いギヤで上って出社した。
本日も原稿を一つ書き終えた。
자전거와 도보에는 사용하는 근육이 다르다고 느끼면서 뇌내 초고 엔진을 돌려 땀으로 인한 추위의 간섭을 피하면서 「과부만들기의 언덕」을 무거운 기어로 올라 출근했다.
오늘도 원고를 하나 다 썼다.
こうして執筆を公表したものはいずれ世に現れてオマエタチの餌食になる。
それが何時になるかは私も知らない。
이렇게 집필을 공표한 것은 언젠가 세상에 나타나 너희들의 먹이가 된다.
그게 언제가 될지는 나도 모른다.
オーバーホールを行った自転車は快調で、前輪の空気圧が減るのを楽しみにしている。
圧が減る時、両手離しが安定する。
するとオマエタチはこう言う
「シショー!!ハンドル!ハンドル!」
오버홀을 행한 자전거는 쾌조로, 앞바퀴의 공기압이 줄어드는 것을 기대하고 있다.
압력이 줄어들 때, 양손 놓기가 안정된다.
그러면 너희들은 이렇게 말한다
「스승ー!! 핸들! 핸들!」
誰もハンドルを握れないのが私だ。
(ハンドルのすり替え話術)
実際は世話役が私のハンドルを3つも4つも握っている。
아무도 핸들을 쥐지 못하는 게 나다.
(핸들 바꿔치기 화술)
실제로는 도우미(직원)가 내 핸들을 3개도 4개도 쥐고 있다.
「シショー!ハンドル!ハンドル!」
すり替え話術に引っかからなかったオマエタチ。
その調子。
「스승ー!! 핸들! 핸들!」
바꿔치기 화술에 걸려들지 않았던 너희들.
그 기세로.
では「反応」と「作用」では何がすり替えられたか?
그럼 「반응」과 「작용」에서는 무엇이 바꿔치기 되었는가?
自転車によるUターン通勤路の折り返し地点は古代の人間集落のような雰囲気があり2~3分その雰囲気に浸ってから引き返す。
ところが、それができない時がある。
자전거에 의한 U턴 통근로의 반환 지점은 고대의 인간 집락과 같은 분위기가 있어 2~3분 그 분위기에 잠기고서 되돌아온다.
그런데, 그게 안 될 때가 있다.
折り返し地点でおじさんが釣りをしている時だ。
おじさんはかなり遠方から目視できる。
私はこう祈りながらペダルを漕ぎ進める。
「おじさんが縄文人でありますように」
반환 지점에서 아저씨가 낚시를 하고 있을 때다.
아저씨는 꽤 멀리서부터 눈으로 볼 수 있다.
나는 이렇게 빌면서 페달을 밟아 나아간다.
「아저씨가 조몬인(일본 열도에 살았던 고대인)이기를」
残念なことにその縄文人は「日立モートル」と書かれたグレーのワークキャップに作業服を着てタバコをくわえ、側に置いたAMラジオのキンキン響く世間話を聞きながらチラっと私を見たと思うとすぐに水面に視線を落とした。
縄文人は私に関心ない。
よかった。
유감스럽게도 그 조몬인은 「히타치 모터」라고 적힌 그레이 워크캡에 작업복을 입고 담배를 물고, 옆에 둔 AM 라디오의 쩌렁쩌렁 울리는 세상 사는 이야기를 들으면서 힐끗 나를 봤다고 생각하면 곧 수면으로 시선을 떨어뜨렸다.
조몬인은 나에게 관심없다.
다행이다.
そこにいる縄文人が大人しくしていてくれ、ラジオの無駄話を無視できさえすればいつもの古代人間集落を堪能できる。
「なーんだかなー」
突然大きな声で日立モートルの縄文人が言う。しかも私を見ている。
「なーんだかなー」
また言う。
거기에 있는 조몬인이 얌전히 있어 주고, 라디오의 잡담을 무시할 수만 있기만 하면 언제나의 고대 인간 집락을 즐길 수 있다.
「뭐ー랄까ー」
돌연 큰 소리로 히타치 모터의 조몬인이 말한다. 게다가 나를 보고 있다.
「뭐ー랄까ー」
또다시 말한다.
「あんたも釣りやるの?」
「いえ、私はやらないです(見ればわかるでしょ?)」
「あそう、きのう雨ふったっぺよ?んでかぎまわされたんだなあ。きょうは全然だめだ。わがる?あんた釣りやるんでしょ?」
「당신도 낚시해?」
「아뇨, 저는 안 합니다 (보면 알잖아요?)」
「아 그래, 어제 비왔제? 그러니 냄새를 맡았구나아.// 오늘은 전혀 안 된다. 알아? 당신 낚시 할 거지?」
縄文人が再び水面を見ているスキに、そーっと立ち去ろうとすると。
「あんだ、どっからきたの?」
「あ、あっちのほう」
「いやいやいや、なんだなんだなんだ、知らなかったよ。んじゃ、倉持さん知ってぺ?」
「いえ」
「そうがよ。なんだなんだなんだ、知らなかったなあ」
조몬인이 다시 수면을 보고 있는 틈에, 슬ー쩍 떠나려고 하면.
「당신, 어디서 왔어?」
「아, 저쪽」
「아니 아니 아니, 뭐야 뭐야 뭐야, 몰랐어. 그럼, 쿠라모치 씨 알고 있제?」
「아뇨」
「그런가. 뭐야 뭐야 뭐야, 몰랐구나아」
「おじさん、私ちょっと忙しいので」
「あ、そうが!わるがったな、いやいやいやい、知らなかったよ。なんだなんだなんだ」
「いやいやなんだなんだ」が止まらないおじさんの声を背中で聞きながら振り返らずに私はこう言った。
「またこんど!!」
「아저씨, 제가 좀 바빠서」
「아, 그런가! 미안했네, 아니 아니 아니, 몰랐어. 뭐야 뭐야 뭐야」
「아니 아니 뭐야 뭐야」가 멈추지 않는 아저씨의 목소리를 등쪽으로 들으며 돌아보지 않고 나는 이렇게 말했다.
「다음에 또!!」
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 12월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.12.01 2023년 11월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (2) 2023.11.30 2023년 11월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.28 2023년 11월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.27 2023년 11월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.26