ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024년 6월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 6. 4. 23:58

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

     

    何度失敗した蘇鉄株分けに成功したとわれる

     

    몇 번이나 실패했던 소철 나무의 포기 나누기에 성공했다고 생각된다.

     

    蘇鉄親蘇鉄根本える子蘇鉄して株分けする

     

    しかし親子があまりに屈強でも素手ではせない

     

    油断したすきにるようなさらい戦術通用しない

     

    人類蘇鉄見習うべきだ

     

    소철 나무는 어미소철의 뿌리에서 자라는 새끼소철을 떼어놓아 포기 나누기한다.

     

    그러나, 부모 자식의 연이 너무나 강해 굳건한 남자라도 맨손으로는 떼어놓을 수 없다.

     

    부모가 방심한 틈에 데려가는 것 같은 그런 유괴 전술은 통용되지 않는다.

     

    인류의 부모는 소철 나무를 보고 배워야 한다.

     

    蘇鉄子供放置してのダッシュボードにギッシリべるネズミ世界のぬいぐるみコレクションをうのにれたりしない

     

     

    소철 나무는 아이를 방치하고서 자동차 대시보드에 잔뜩 늘어놓는 쥐 세계의 봉제인형 컬렉션을 사는 데 정신을 놓거나 하지 않는다.

     

    ?

     

    親不知くような覚悟物理法則のうちにテコの原理使って子蘇鉄をさらってもさらわれた人間子供のようにそのままスクスクたずんでしまう

     

    사랑니를 뽑는 듯한 각오로 알고 있는 물리법칙 중 주로 지렛대의 원리를 써 새끼소철을 유괴해도 유괴된 인간의 아이같이 그대로 쑥쑥 자라지 못하고 죽고 만다.

     

    かくして最後みと宣言してった子蘇鉄さらいが成功した

     

    ちなみに庭師シトリンでさえ成功していないと蘇鉄子供さらいとして鼻高々である

     

    이리하여, 마지막 시도라고 선언하고 갔던 새끼소철 유괴가 성공했다.

     

    덧붙여서, 정원사 시트린(折茂昌美 오리모 마사미 님)조차 성공하지 못했다는 걸 아는 나는 소철 나무의 아이 유괴로 기고만장하다.

     

    鼻高々の蘇鉄子供さらいはさらわれた子供がキズかずに帰還することを子供さらいである

     

    기고만장의 소철 나무의 아이 유괴는, 유괴된 사람의 아이가 상처 하나 없이 귀환하기를 바라는 아이 유괴다.

     

    ところでいご贔屓衆にはしたことがあるが子供さらわれ未遂経験したことがある

     

    あるいはらないうちにさらわれてここにるのかもしれない

     

    그나저나 오랜 팬분들에게는 이야기한 적이 있지만, 나는 어렸을 때 유괴 미수를 경험했던 적이 있다.

     

    혹은 나도 모르는 새에 유괴되어 여기에 있는 걸지도 모른다.

     

    それは小学校がる年齢文字通さらいが世間話題になるほど発生していた

     

    計画的なのか咄嗟子供同士会話名前ったのかそのさらいは名前っていた

     

    그것은 내가 초등학교에 올라가기 전의 나이로, 문자 그대로 유괴가 세간에 화제가 될 정도로 많이 발생하고 있던 무렵이다.

     

    계획적인 건지, 순간적으로 아이들끼리의 대화 속에서 내 이름을 알았던 건지, 그 유괴범은 내 이름을 알고 있었다.

     

    中川土手ったりりたりったりんだりして同年代子供たちとんでいると20~30くらいの女二人連れが近寄って

     

    ちゃんいいものあげるからこっちにおいで

     

     

    当時子供らない接触してはいけないしくしつけられていただからばれてもかない

     

    나카가와의 둑을 오르거나 내리거나 미끄러지거나 넘어지거나 하면서 동년배의 아이들과 놀고 있으면, 20~30세 정도의 여자 두 사람이 다가왔다.

     

    스스무 쨩, 좋은 거 줄 테니까 이리로 와줘

     

    라고 말한다.

     

    당시의 아이는 모르는 사람과 접촉해서는 안 된다라고 엄하게 가르쳐지고 있었다. 그러니 불려도 가지 않는다.

     

    女二人はハンドバッグをっており一人はカバンをけてかを手探りしながらった

     

    ちゃんがないならおさんたちがくよ

     

    そううがいかたちはって

     

    こわ

     

    여자 두 명은 핸드백을 들고 있고, 한 명은 가방을 열고서 안의 무언가를 더듬어 찾으면서 말했다.

     

    스스무 쨩이 안 오면 누나들이 갈게

     

    그 말이 끝나기 무섭게, 여자들은 뛰어서 다가왔다.

     

    무서워.

     

    そこで周囲子供たちもづき

     

    ちゃんげろ!」んだ

     

    一団蜘蛛らすようにバラバラにった

     

    当時子供必要じて蜘蛛になることができた

     

    거기서 주위 아이들도 눈치채고

     

    스스무 쨩 도망쳐!하고 외쳤다.

     

    일단은 새끼 거미를 흩뜨리듯이 뿔뿔이 흩어져 달렸다.

     

    당시의 아이는 필요에 따라 거미가 될 수 있었다.

     

    ♧ 蜘蛛の子を散らす 새끼 거미를 흩뜨리다

    뿔뿔이 흩어져 도망가는 모습을 뜻하는 관용구

     

    げながらってたちをるとひとりのがハンドバックからいハンカチをしてって

     

    あれは月光仮面んだいヤツが使がせ麻酔

     

    ちゃんこのハンカチにサインして!」

     

    じゃないことはかだ

     

    도망치면서 뒤돌아 여자들을 보면,한 여자가 핸드백에서 하얀손수건을 꺼내 달려서 다가온다.

     

    저것은 무엇인가. 월광가면(1958년의 특촬물)에서 배운 나쁜 놈이 쓰는 흡입 마취인가.

     

    스스무 쨩! 이 손수건에 사인해줘!

     

    가 아닌 건 확실하다.

     

    蜘蛛一斉たすけてー!」団地からおばさんがどしたのー!?」ぶとたちは足早ってった

     

    げながらしたこのをたどれば当時現場にたどりウソだとうならってみよう

     

    またこんど!!

     

    도망쳐 돌아다니는 거미들이 일제히 구해줘!를 외쳐, 단지의 창문에서 아줌마가 「뭔 일이야ー!?라고 외치면, 여자들은 잽싸게 떠났다.

     

    도망치면서 내놓은 이 실을 따라 가면 당시의 현장에 다다른다. 거짓말이라고 생각하면 가보자.

     

    다음에 또!!

Designed by Tistory.