-
2024년 6월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 6. 4. 23:58
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.何度も失敗した蘇鉄の株分けに成功したと思われる。
몇 번이나 실패했던 소철 나무의 포기 나누기에 성공했다고 생각된다.
蘇鉄は親蘇鉄の根本に生える子蘇鉄を引き離して株分けする。
しかし、親子の絆があまりに強く屈強な男でも素手では引き離せない。
親が油断したすきに連れ去るような人さらい戦術は通用しない。
人類の親は蘇鉄を見習うべきだ。
소철 나무는 어미소철의 뿌리에서 자라는 새끼소철을 떼어놓아 포기 나누기한다.
그러나, 부모 자식의 연이 너무나 강해 굳건한 남자라도 맨손으로는 떼어놓을 수 없다.
부모가 방심한 틈에 데려가는 것 같은 그런 유괴 전술은 통용되지 않는다.
인류의 부모는 소철 나무를 보고 배워야 한다.
蘇鉄は子供を放置して車のダッシュボードにギッシリ並べるネズミ世界のぬいぐるみコレクションを買うのに我を忘れたりしない。
え?
소철 나무는 아이를 방치하고서 자동차 대시보드에 잔뜩 늘어놓는 쥐 세계의 봉제인형 컬렉션을 사는 데 정신을 놓거나 하지 않는다.
에?
親不知を抜くような覚悟で知り得る物理法則のうち主にテコの原理を使って子蘇鉄をさらっても、さらわれた人間の子供のようにそのままスクスク育たず死んでしまう。
사랑니를 뽑는 듯한 각오로 알고 있는 물리법칙 중 주로 지렛대의 원리를 써 새끼소철을 유괴해도 유괴된 인간의 아이같이 그대로 쑥쑥 자라지 못하고 죽고 만다.
かくして、最後の試みと宣言して行った子蘇鉄さらいが成功した。
ちなみに、庭師シトリンでさえ成功していないと知る私は蘇鉄の子供さらいとして鼻高々である。
이리하여, 마지막 시도라고 선언하고 갔던 새끼소철 유괴가 성공했다.
덧붙여서, 정원사 시트린(折茂昌美 오리모 마사미 님)조차 성공하지 못했다는 걸 아는 나는 소철 나무의 아이 유괴로 기고만장하다.
鼻高々の蘇鉄の子供さらいは、さらわれた人の子供がキズ一つ付かずに帰還することを願う子供さらいである。
기고만장의 소철 나무의 아이 유괴는, 유괴된 사람의 아이가 상처 하나 없이 귀환하기를 바라는 아이 유괴다.
ところで古いご贔屓衆には話したことがあるが、私は子供の頃さらわれ未遂を経験したことがある。
あるいは知らないうちにさらわれてここに居るのかもしれない。
그나저나 오랜 팬분들에게는 이야기한 적이 있지만, 나는 어렸을 때 유괴 미수를 경험했던 적이 있다.
혹은 나도 모르는 새에 유괴되어 여기에 있는 걸지도 모른다.
それは私が小学校に上がる前の年齢で、文字通り人さらいが世間で話題になるほど多く発生していた頃だ。
計画的なのか、咄嗟に子供同士の会話の中で私の名前を知ったのか、その人さらいは私の名前を知っていた。
그것은 내가 초등학교에 올라가기 전의 나이로, 문자 그대로 유괴가 세간에 화제가 될 정도로 많이 발생하고 있던 무렵이다.
계획적인 건지, 순간적으로 아이들끼리의 대화 속에서 내 이름을 알았던 건지, 그 유괴범은 내 이름을 알고 있었다.
中川の土手を登ったり下りたり滑ったり転んだりして同年代の子供たちと遊んでいると、20~30歳くらいの女二人連れが近寄って来た。
「進ちゃん、いいものあげるからこっちにおいで」
と言う。
当時の子供は「知らない人と接触してはいけない」と厳しくしつけられていた。だから呼ばれても行かない。
나카가와의 둑을 오르거나 내리거나 미끄러지거나 넘어지거나 하면서 동년배의 아이들과 놀고 있으면, 20~30세 정도의 여자 두 사람이 다가왔다.
「스스무 쨩, 좋은 거 줄 테니까 이리로 와줘」
라고 말한다.
당시의 아이는 「모르는 사람과 접촉해서는 안 된다」라고 엄하게 가르쳐지고 있었다. 그러니 불려도 가지 않는다.
女二人はハンドバッグを持っており、一人はカバンを開けて中の何かを手探りしながら言った。
「進ちゃんが来ないならお姉さんたちが行くよ」
そう言うが早いか、女たちは走り寄って来た。
こわ。
여자 두 명은 핸드백을 들고 있고, 한 명은 가방을 열고서 안의 무언가를 더듬어 찾으면서 말했다.
「스스무 쨩이 안 오면 누나들이 갈게」
그 말이 끝나기 무섭게, 여자들은 뛰어서 다가왔다.
무서워.
そこで周囲の子供たちも気づき
「進ちゃん逃げろ!」と叫んだ。
一団は蜘蛛の子を散らすようにバラバラに走った。
当時の子供は必要に応じて蜘蛛になることができた。
거기서 주위 아이들도 눈치채고
「스스무 쨩 도망쳐!」 하고 외쳤다.
일단은 새끼 거미를 흩뜨리듯이 뿔뿔이 흩어져 달렸다.
당시의 아이는 필요에 따라 거미가 될 수 있었다.
♧ 蜘蛛の子を散らす 새끼 거미를 흩뜨리다
뿔뿔이 흩어져 도망가는 모습을 뜻하는 관용구
逃げながら振り返って女たちを見ると、ひとりの女がハンドバックから白いハンカチを出して走り寄って来る。
あれは何か。月光仮面で学んだ悪いヤツが使う嗅がせ麻酔か。
「進ちゃん!このハンカチにサインして!」
じゃないことは確かだ。
도망치면서 뒤돌아 여자들을 보면,한 여자가 핸드백에서 하얀손수건을 꺼내 달려서 다가온다.
저것은 무엇인가. 월광가면(1958년의 특촬물)에서 배운 나쁜 놈이 쓰는 흡입 마취인가.
「스스무 쨩! 이 손수건에 사인해줘!」
가 아닌 건 확실하다.
逃げ回る蜘蛛の子が一斉に「たすけてー!」と叫び、団地の窓からおばさんが「どしたのー!?」と叫ぶと、女たちは足早に去って行った。
逃げながら出したこの糸をたどれば当時の現場にたどり着く。ウソだと思うなら行ってみよう。
またこんど!!
도망쳐 돌아다니는 거미들이 일제히 「구해줘ー!」를 외쳐, 단지의 창문에서 아줌마가 「뭔 일이야ー!?」라고 외치면, 여자들은 잽싸게 떠났다.
도망치면서 내놓은 이 실을 따라 가면 당시의 현장에 다다른다. 거짓말이라고 생각하면 가보자.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 6월 7일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.06.07 2024년 6월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.06.06 2024년 6월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.06.03 2024년 6월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.06.03 2024년 6월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.06.01