ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024년 6월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 6. 9. 23:46

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

     

    るカニなのか

     

    나무에서 열리는 게인 건가.

     

     

    海紅豆カイコウズという植物だとんだ

     

    なるほどカニが植物である可能性浮上

     

    カニは途中経過であるという思索解禁日となる

     

    それを

     

    닭벼슬나무(일본이름 : 카이(海바다)코우(紅빨강) 즈(豆콩))라는 식물이라고 배웠다. 지금.

     

    과연 게가 식물일 가능성이 떠올라,

     

    게는 콩의 도중 경과라고 하는 사색의 해금일이 된다.

     

    그것을 붉게 축하한다.

     

    明日から拡張スタジオそしてヴォーカルブースの連結作業突入するため鎮西さんとPEVO1突入して

     

    いおいの只中膨張微振動をはじめる

     

    내일부터 파란 방(자택 스튜디오)과 확장 스튜디오, 그리고 보컬 부스의 연결 작업에 돌입하기 위해, 친제이 (사운드 엔지니어)PEVO 1호가 돌입해 온다.

     

    붉은 축하의 한가운데에서 파란 방이 팽창의 미세진동을 시작한다.

     

     

    スタジオの隙間じた赤祝いの小片」。

     

    亀裂音重低音数秒後膨張予言する

     

    스튜디오의 추운 푸르름의 틈새에 생긴 붉은 축하의 작은 조각.

     

    균열음에 이은 중저음이 몇 초 후의 팽창을 예언한다.

     

     

    瞬間膨張祝福がる

     

    다음 순간, 추운 파란 방은 팽창하고, 붉은 축복이 타오른다.

     

    カニが途中経過であるという思索されるなら鎮西さんも途中経過であることをるべきである

     

    鎮西さんは今途中経過でありその前身はこれだ

     

    だかからないだがったはこれだった

     

    게가 콩의 도중 경과라고 하는 사색이 허락된다면, 친제이 씨도 도중 경과라는 것을 알아야 한다.

     

    친제이 씨는 지금 도중 경과이며, 그 전신은 이것이다.

     

    뭔지 모를 생물이지만, 서로 알게 되었을 때는 이것이었다.

     

     

    鎮西さんは現在姿細面首長青年になり最後はミルになるとわれている

     

    친제이 씨는 현재의 모습 후, 갸름한 얼굴에 수장인 청년이 되고, 마지막은 코끼리조개가 된다고 말해지고 있다.

     

    人間がサルみたいなものからじたとねじせられたのだからミル鎮西さんからじたとわれてもきはしない

     

    인간이 원숭이 같은 것으로부터 생겨났다고 굴복되었으니까, 코끼리조개가 친제이 씨로부터 생겨났다는 말을 들어도 놀라지는 않는다.

     

    万物途中経過説はさておき明日からの連結作業にあたっていヴォーカルブースのげられたギターをろしブースの屋根蓄積したって雑巾がけをした

     

    ヴォーカルブースの屋根雑巾がけするミュージシャンをってるか

     

    만물 도중 경과설은 제쳐두고, 내일부터의 연결 작업에 있어서 옛 보컬 부스 위에 쌓아 올려진 기타를 내리고, 부스의 지붕에 축적된 먼지를 털고서 걸레질을 했다.

     

    보컬 부스 지붕에 걸레질하는 뮤지션을 알고 있는가?

     

    ヴォーカルブースといえば一人歌録りをするときにはブースからAndroidのタブレットを使って録音マシンを操作する

     

    のタブレットは8年前購入したものでもう充電もできずめている

     

    보컬 부스라고 하면, 혼자서 노래 녹음을 할 때는 부스 내에서 Android 태블릿을 사용해 녹음 머신을 조작한다.

     

    그 태블릿은 8년 전에 구입한 것으로, 이제 충전도 안 되고, 삭아버리기 시작하고 있다.

     

    スタジオ拡張機会えようと検索めた途端イナゴの大群われた

     

    大群赤茶色ブーンという低周波さぶり視界った

     

    스튜디오 확장을 기회로 새로 바꾸려고 생각해, 검색을 시작한 순간 메뚜기의 대군에 덮쳐졌다.

     

    대군은 하늘을 적갈색으로 물들이고, 웅 하는 저주파로 뇌를 뒤흔들어, 시야를 가렸다.

     

    にはいたこともたこともない無数のメーカーによる外国製激安タブレットがイナゴの大群のようにせて信頼せているメーカーの製品にたどりけない

     

    あるいはイナゴの大群されて市場から撤退してしまったのだろうか

     

    눈앞에는 들은 적도 본 적도 없는 무수한 메이커에 의한 외국제의 초저가 태블릿이 메뚜기의 대군처럼 밀어닥쳐, 내가 신뢰를 하고 있는 메이커의 제품에 다다를 수 없다.

     

    혹은 메뚜기 대군에 밀려 시장에서 철수해 버린 것일까.

     

    ふと足元れば身重たわるイナゴが一匹

     

    彼女いてみた

     

    イナゴえて

     

    MADE IN JAPANそれ

     

    またこんど!!

     

    문득 발밑을 보면, 몸 무겁게 누운// 메뚜기가 한 마리.

     

    그녀에게 물어보았다.

     

    메뚜기, 답하여 가로되

     

    MADE IN JAPAN뭐야 그건

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.