-
2024년 6월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 6. 30. 23:07
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.早起きしたにも関わらずアタフタしていたため、気が付けば通勤せずに出社していた。
無通勤出社。
일찍 일어났음에도 불구하고 허둥지둥하고 있었기 때문에, 정신 차리면 통근하지 않고서 출근하고 있었다.
무통근 출근.
私が勤務先へ足を延ばすのを怠っている間、サンパラソルはツルを伸ばして他人の領域へと進出していた。
通勤に例えるなら、他人の会社の社長室で仕事しようとしている。
내가 근무처로 발길을 뻗치는 것을 게을리하고 있는 사이, 만데빌라는 덩굴을 뻗어서 남의 영역으로 진출해 있었다.
통근에 비유하자면, 남의 회사의 사장실에서 일하려고 하고 있다.
サンパラソルがツル性の植物だとは私の人生で誰も教えてくれた人が居ないので、ついに植物までもか?!
と驚いた。
いや、周囲のツル植物の圧力に負け、己が誰であるかよりツル族への帰属を選んだのかと。
ウソだけど。
만데빌라가 덩굴성 식물이라고는 내 인생에서 누구도 가르쳐 준 사람이 없으므로, 결국 식물까지도?!
하고 놀랐다.
아니, 주위의 덩굴식물의 압력에 져, 자기가 누구인지보다 덩굴족으로의 귀속을 택한 것이냐고.
거짓말이지만.
丁度今頃蓮が咲き誇る場所へ360度カメラを持って行ってみた。
撮影が終わってカメラを見てみるととっくの昔に電池切れで止まっていた。
3秒ほどしか撮れていない。
しかも写っているのは亀。
마침 이맘때쯤 연꽃이 활짝 핀 장소로 360도 카메라를 가지고 가보았다.
촬영이 끝나고 카메라를 봐보면 벌써 예전에 배터리가 다 되어 멈춰 있었다.
3초 정도밖에 찍지 못했다.
게다가 찍혀 있는 것은 거북이.
亀も悪くないが、やはり鮮やかなピンクと黄色のグラデにうっとりと吸い込まれるように見とれたい。
亀を見てうっとりするのは鎮西さんくらいだ。
거북이도 나쁘지 않지만, 역시 선명한 핑크와 노란색의 그라데이션에 황홀하게 넋을 잃고 보고 싶다.
거북이를 보고 황홀해 하는 것은 친제이 씨(사운드 엔지니어) 정도다.
蓮がツル植物ならどれほど良かったかを考えてみよう。
青の間の排煙窓から侵入したツルがEVOのネックに絡み、スピーカーの前で見事な花を咲かせる。
蓮のためなら青の間が水浸しになっても良い。
연꽃이 덩굴식물이라면 얼마나 좋았을지 생각해 보자.
파란 방(자택 스튜디오)의 배연창으로 침입한 덩굴이 EVO(기타 이름)의 넥에 엉켜, 스피커 앞에서 멋진 꽃을 피운다.
연꽃을 위해서라면 파란 방이 물바다가 되어도 좋다.
ことほどさように、蓮がツル植物ならどれほど良かったかを
ギターアルバム / 放浪種子電離層へ向かう
を聴きながら考えてください。
그 정도로, 연꽃이 덩굴식물이라면 얼마나 좋았을까를
기타 앨범 / 방랑씨앗 전리층으로 향하다
를 들으면서 생각해 주세요.
反省。
ギターアルバムは複数のギターを使って録音されたが、どの曲のどのパートでどのギターが使われたかを記録していない。
私の悪い癖である。終わった途端にどんどん先に進んでしまう。
進行を監視し、終わった途端に私を縛り上げて諸事情を筆記整理する世話役が欲しい。
반성.
기타 앨범은 다수의 기타를 사용해 녹음되었지만, 어느 곡의 어느 파트에서 어느 기타가 사용되었는지를 기록하지 않고 있다.
나의 나쁜 버릇이다. 끝나는 순간 계속 계속 앞으로 나아가버린다.
진행을 감시해, 끝나는 순간 나를 꽁꽁 묶고 여러 가지 사정을 필기 정리하는 도우미를 원한다.
音を聞いて分かるものもあれば分からないものもある。
ハッキリと分かるのはロータス・アユタヤだ。音色も特徴的だが、後半弦高を非常識に下げ、弾くとビビる寸前、ポジションによっては絶対ビビるようにセットして弾いているので。
소리를 듣고서 아는 것도 있으면 모르는 것도 있다.
확실하게 아는 것은 로터스 아유타야다. 음색도 특징적이지만, 뒷부분 현 높이를 비상식적으로 낮춰, 연주하면 움츠러들기 직전, 포지션에 따라서는 무조건 움츠러들도록 세팅해서 연주하고 있으므로.
何故そんなことする?
鏡面の艶やかな反射と
雑にカットされたエッジの乱反射です。
そんなことより別の事考えるギタリストになりなさいって?
無理です。
어째서 그런 걸 하지?
거울면의 윤이 나는 반사와
조잡하게 커트된 에지(edge)의 난반사입니다.
그런 것보다 다른 걸 생각하는 기타리스트가 되라고요?
무리입니다.
Q:ディズニーランドなどのテーマパークに遊びに行ったことはありますか?
A:浅草「はなやしき」は少年ステルスの庭です。
Q:디즈니랜드 등의 테마파크에 놀러 간 적은 있습니까?
A:아사쿠사 「하나야시키」(유원지 이름)는 소년 스텔스의 정원입니다.
Q:雨に濡れると透明になる花、見たことありますか?
A:スケルトンフラワーですね?
見たことがなくても、あると知っただけで人の心に大きく貢献できる植物ですね。
Q:비에 젖으면 투명해지는 꽃, 본 적이 있습니까?
A:스켈레톤 플라워죠?
본 적이 없어도, 있다는 것을 아는 것만으로도 사람의 마음에 커다란 공헌을 할 수 있는 식물이네요.
Q:平沢さん、お元気ですか。
A:勿論元気です。
またこんど!!
Q:히라사와 씨, 잘 지내십니까.
A:물론 잘 지냅니다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 7월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.02 2024년 7월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.01 2024년 6월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.06.29 2024년 6월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.06.28 2024년 6월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린 (0) 2024.06.28