-
2024년 9월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 9. 00:05
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.
Uターン通勤に出発しょうとしたところ、この夏爆発的に成長した木がお隣の領空侵犯していたので剪定することにした。
この夏、この木の他に爆発したものは放置して過発酵した豆乳ヨーグルトがある。
U턴 통근에 출발하려고 했더니, 이번 여름 폭발적으로 성장한 나무가 옆집의 영공 침범을 하고 있으므로 가지치기하기로 했다.
이번 여름, 이 나무 외에 폭발했던 것은 방치해서 과발효한 두유 요거트가 있다.
その他には、苦労してたどり着いた花火大会で花火に合わせてJ-POPを大音響で鳴らす主催者の雑さに私の脳内で十号玉が爆発した。
脳内の10号玉は三重の芯の中にステルスのマークが現れ、その後しだれ柳になって消えるタイプのやつだ。
勿論私は無表情だ。
그 외에는, 어렵게 도착한 불꽃놀이 축제에서 불꽃에 맞춰 J-POP을 대음향으로 울리는 주최자의 잡일에 내 뇌 내에서 십 호 구슬(직경 30cm 정도의 커다란 폭죽탄)이 터졌다.
뇌 속의 10호 구슬은 세 겹의 불 속에 스텔스 마크가 나타나, 그 후 수양버들처럼 되어 사라지는 타입의 것이다.
물론 나는 무표정이다.
バブル期以来初の花火現場。
バブル期の花火大会は、その爆発回数ときたら煙で花火が見えなくなってもまだ爆発し続け、もはや打ち上げ行為そのものが目的化された巨大消費の泡そのもので、忽然と現れては消えるスクラップ・アンド・ビルドの建築物が体現する空洞泡沫都市の狂乱基準に準拠していた。
버블기 이래 첫 불꽃놀이 현장.
버블기의 불꽃놀이 축제는, 그 폭발횟수로 말하자면 연기로 불꽃이 보이지 않아도 계속 폭발을 계속해, 이제는 쏘아 올리는 행위 그 자체가 목적화된 거대소비의 거품 그 자체로, 홀연히 나타나서는 사라지는 스크랩 앤 빌드(부수고 새로 짓는다는 용어)의 건축물이 체현하는 텅 빈 물거품 도시의 광란기준에 준거하고 있었다.
花火師が試行錯誤の末に精魂込めて作った花火に「たーまーやー」の声で賞賛する情緒は無く、夜空を跋扈する傍若無人な物量主義は戦争の現場と勘違いして恐怖心さえ覚える程の鬼気迫る迫力だった。
煙で花火が見えない花火大会。
불꽃장인이 시행착오 끝에 심혈을 기울여 만든 불꽃에 「타ー마ー야ー(불꽃놀이를 볼 때의 감탄사)」 소리로 칭찬하는 정서는 없고, 밤하늘을 발호하는 방약무인 물량주의는 전쟁의 현장으로 착각해 공포심마저 느낄 정도의 소름끼치는 박력이었다.
연기로 불꽃이 보이지 않는 불꽃놀이 축제.
誇らしげに打ち上げ数を強調する告知は、興行成績の収益金額が作品の評価基準であるという価値観の標準化を目指す催眠的ハリウッド映画の宣伝手法を踏襲していた。
以来、空洞文化の重戦車は世界を走り回り、インディーレーベルの作品にまでその刻印を残してゆく。
자랑스럽게 쏘아 올린 수를 강조하는 알림은, 흥행 성적 수익 금액이 작품의 평가 기준이라고 하는 가치관의 표준화를 목표로 하는 최면적 할리우드 영화의 선전 기법을 답습하고 있었다.
이후, 빈 구멍 문화의 중전차는 세계를 돌아다니며, 인디레이블의 작품에까지 그 각인을 남겨간다.
そんなことよりもお隣の領空侵犯を早いとこ解決しなければスクランブル発進されてしまう。
今日はマジ通勤省略。
그런 것보다도 옆집의 영공 침범을 빨리 해결하지 않으면 스크램블 발진(침범 시의 전투기 긴급 발진)되어버린다.
오늘은 진짜로 통근 생략.
剪定も通勤も陽が上りきるまでの勝負だ。
陽が上れば、成果対廃人率が不合理方面へと傾き、ついには灼熱のアスファルトで乾燥して行くミミズの隣でヒクヒクしながら滅びることになる。
가지치기도 통근도 해가 떠오를 때까지의 승부다.
해가 떠오르면, 성과 대 폐인 확률이 불합리 방면으로 기울어, 결국에는 작열의 아스팔트에서 건조되어 가는 지렁이 옆에서 움찔움찔거리며 스러지게 된다.
庭師シトリンに剪定の方法を学んだが、実施体験の少なさから、脳内にあるチュートリアルだけでは対応できない生命活動に遭遇して困窮する。
これは目前の分岐を切るべきか、それとも過去に遡る、より太い分岐を切るべきか。
정원사 시트린(折茂昌美 오리모 마사미 님)에게 가지치기의 방법을 배웠지만, 실시 체험의 적음으로, 뇌 내에 있는 튜토리얼만으로는 대응할 수 없는 생명 활동에 조우해 곤란하다.
이것은 눈앞의 분기를 잘라야 할까, 아니면 과거로 거슬러 올라가는, 보다 더 굵은 분기를 잘라야 할까.
それは運命のように外的決定として現れると信じ、経験や世界観のデータベースに参照例のない展開を示すものは存在しないとする信念の梯子を外すわけではないけど、人間も植物も自ら分岐を作っている。
良い庭師は、美しい分岐を作り出すよう枝に語りかけるハサミ裁きができるのだと思う。
그것은 운명과 같이 외적 결정으로서 나타난다고 믿어, 경험이나 세계관의 데이터베이스에 참조 사례가 없는 전개를 보이는 것은 존재하지 않는다는 신념의 사다리를 치우는 것은 아니지만, 인간도 식물도 스스로 분기를 만들고 있다.
좋은 정원사는, 아름다운 분기를 만들어 내도록 가지에게 말을 건네는 가위질을 할 수 있는 것이라고 생각한다.
私はできない。
ゆえに庭師シトリンが剪定した植物と私が剪定した植物では後の美しさがぜんぜん違う。
植物は、シトリンに将来の進路を相談をし、庭師のアドバイスを受け入れる。例えシトリンがドクロのTシャツを着ていても。
나는 할 수 없다.
따라서 정원사 시트린이 가지치기한 식물과 내가 가지치기한 식물은 나중의 아름다움이 전혀 다르다.
식물은, 시트린에게 장래의 진로를 상담받고, 정원사의 어드바이스를 받아들인다. 설령 시트린이 해골 티셔츠를 입고 있더라도.
背の高い脚立に上っても領空侵犯している枝に届かない。
お隣さんのご主人が散歩に出るまでの間に切り落としたいと思っていると、
「大変だねそれ」と、下方からご主人の声が聞こえた。なんだ、もう起きてたか。
脚立はこれと同じ。
키가 큰 접사다리에 올라도 영공 침범하고 있는 가지에 닿지 않는다.
옆집의 남편이 산책을 나설 때까지의 사이에 잘라내고 싶다고 생각하고 있으면,
「큰일이네 그거」 하고, 아래쪽에서 남편의 목소리가 들렸다. 뭐야, 벌써 일어나 있었나.
접사다리는 이것과 같음.
https://youtu.be/uFMJVuzW53w?feature=shared
もうお隣さんが起床していると分かったら騒音を気にすることはない。
お上品なラチェット式の剪定ばさみはやめて電動式の道具で
ンギャーーー!!!
とやる。
이미 이웃이 기상하고 있다고 알았다면 소음을 신경 쓸 것은 없다.
품위 있는 래칫식 가지치기 가위는 그만두고 전동식도구로
우웅갸ーーー!!!
한다.
女子のカットを電動バリカン1本で済まそうとする美容師の言うことを聞く植物はいない。
またこんど!!
여자의 커트를 전동 바리깡 1개로 끝내려는 미용사의 말을 듣는 식물은 없다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 9월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.09.10 2024년 9월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.09.09 2024년 9월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.09.07 2024년 9월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.09.06 2024년 9월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.09.05