전체 글
-
2024년 6월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 6. 3. 23:22
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 本日より青の間にも職人さんが出入りするようになる。 機材を移動させて壁に穴をあけるスペースを作る。 アレクサは電源を切られ、さるぐつわをされた人質のようだ。 오늘부터 파란 방(자택 스튜디오)에도 장인이 드나들게 된다. 기재를 이동시켜 벽에 구멍을 뚫을 공간을 만든다. 알렉사는 전원이 꺼져, 재갈이 물려진 인질 같다. 来週からは鎮西技師が入り、吸音処理や機材の移動、配線、既存ブースの解体を行う。 新スタジオは鎮西技師のアジトとなる。 다음 주부터는 친제이(사운드 엔지니어) 기사가 들어와, 흡음처리와 기재의 이동, 배선, 기존 부스의 해체를 행한다. 새로운 스튜디오는 ..
-
2024년 6월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 6. 3. 00:27
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 答える休日、Q&Aデー! 답변하는 휴일, Q&A 데이ー! Q:学生でなくなった時の自分が一切想像出来ず漠然とした不安を感じています。平沢さんは学生時代、2、30代の自身への展望はありましたか? A:勤め人にはならないという強い確信だけがあり、時間の流れと人の流れが強制的に自分をその方向に引っ張っているという感覚に身を任せておりました。つづく Q:학생이 아니게 되었을 때의 자신이 일절 상상되지 않아 막연한 불안을 느끼고 있습니다. 히라사와 씨는 학창 시절, 2, 30대의 자신에 대한 전망은 있었습니까? A:월급쟁이로는 되지 않겠다는 강한 확신만이 있어, 시간의 흐름과 사..
-
2024년 6월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 6. 1. 23:56
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. あろるの館に引っ越してきた時に思わず言ったこと、 「いったいこれが前の家の何処に納まっていたんだ?!」 そして同じ事を今日も言う。 아로루의 집(현재의 자택에 붙이신 명칭)으로 이사해 왔을 때 무심코 했던 말, 「도대체 이게 전의 집의 어디에 들어가 있었던 거지?!」 그리고 똑같은 말을 오늘도 한다. 現スタジオから、拡張側の空間へギターやその他の道具を移動した。 そして思わず言ったこと、 「いったいこれが青の間の何処に納まっていたんだ?!」 현 스튜디오에서, 확장 쪽 공간으로 기타와 그 외 도구를 이동했다. 그리고 무심코 했던 말, 「도대체 이게 파란 방(자택 스튜..
-
2024년 5월 31일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 6. 1. 00:08
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 工事は予定より早く進んでいるため、次に入る予定の職人さんのスケジュールにあわせて中断されている。 再開は月曜の電気工事と、ちょっとした造作家具から。 さあ、何もないスタジオでクジャクのポーズをしてみよう! 공사는 예정보다 빨리 진행되고 있기 때문에, 다음에 들어올 예정의 장인의 스케줄에 맞춰 중단되고 있다. 재개는 월요일의 전기공사와, 작은 제작 가구부터. 자아, 아무것도 없는 스튜디오에서 공작 자세(요가 자세♧)를 해보자! 二番目のポストは ねじった半月のポーズで。 (できてない) 月締メ・フォルマントは納品された。明日公開になるでしょう。 두 번째 포스트는 회전 반달..
-
2024년 5월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 5. 30. 23:55
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. スタジオ拡張工事11日め。壁紙の施工が終了した。 拡張された新しいエリアもまた 紫ではない青だが青ではない紫でもない。 青に内緒で紫が棲んでいる。 っていうか青。 스튜디오 확장 공사 11일째.벽지의 시공이 종료되었다. 확장된 새로운 에리어도 또한 보라가 아닌 파랑이지만 파랑이 아닌 보라도 아니다. 파랑 몰래 보라가 살고 있다. 라고 할까 파랑. スタジオが青くなったところで 月締メ・フォルマントは明日ではなく6月1日の公開となるでしょう。 という告知を放ちます。 스튜디오가 파랗게 된 참에 츠키지메 포르만트는 내일이 아닌 6월 1일 공개가 될 겁니다. 하는..
-
2024년 5월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 5. 28. 23:59
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. キウイーと茄子とカマキリと番傘を未知の箱に入れ、三日後にフタを開けたらこの花になっていた。 悪くない。 키위와 가지와 사마귀와 종이우산을 미지의 상자에 넣고, 3일 후에 뚜껑을 열었더니 이 꽃이 되어 있었다. 나쁘지 않다. 未知の箱にキウイーと茄子とカマキリと番傘と平沢を入れたらどうなるかという誘惑に抗うという快感。 感覚を鋭敏に研ぎ澄ませば近所にぽっかりと開く異郷へのゲートはまだまだ見つかる。貴方も近所の異郷を見つけられる。見たことのない花を見かけたらそれは異郷だ。 미지의 상자에 키위와 가지와 사마귀와 종이우산과 히라사와를 넣으면 어떻게 될까 하는 유혹에 저항한다는 쾌..
-
2024년 5월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 5. 27. 23:42
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 角を曲がればまだ見つかる近所の異郷。 모퉁이를 돌면 아직도 발견되는 인근의 이향. 一休みしようと雑食仕様のカフェに入る。 私の3倍も食べる女子グループに圧倒されながら、脳裏に残るバラの香の残像にフォーカスしてコーヒーをすすれば、遥か何処かの少数者のテーブルでチリンと鈴が鳴ったと思う。聞こえたら挙手願います。 잠깐 쉬려고 잡식사양의 카페에 들어간다. 나의 3배나 먹는 여자 그룹에 압도당하면서, 뇌리에 남는 장미의 향의 잔상에 포커스해 커피를 홀짝이면, 아득한 어딘가의 소수자의 테이블에서 딸랑 하고 방울이 울렸다고 생각한다. 들린다면 손들기 바랍니다. 香しきバラの..
-
2024년 5월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 5. 26. 23:53
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다. 一日をXのポストで始めようとする宿題感覚。 夏休み的忌避の靄の中にオマエタチを見る7:23。 하루를 X의 포스트로 시작하려고 하는 숙제 감각. 여름방학적 기피의 안개 속에서 너희들을 보는 7:23. まだ通勤も出勤もしていない。 厳密には今日にも昨日にも属さない生け簀でオマエタチの水を拾った小枝でかき回す7:27。 아직 통근도 출근도 하지 않았다. 엄밀히는 오늘에도 어제에도 속하지 않는 가두리 시설에서 너희들의 물을 주운 작은 나뭇가지로 휘젓는 7:27. ごみ屋敷の万年床の脇で昨日残したカリカリの上に躊躇なく足された朝食を7割食べ、3割を万年食べ残しの上に重ねたはち割れ..