ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2022년 5월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/~2022 2022. 5. 10. 17:07

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    BSP ZCON5月後半じるとの観測

     

    BSP ZCON편은 5월 후반에 생긴다는 관측.

     

    それはった甲斐用意されるはずである

     

    그것은, 기다린 보람이 있는 상연물이 준비될 예정이다.

     

    貴方にとってった甲斐のあるものとはでしょう

     

    何等かをアレンジしたファミレスのパフェ?

     

    The sticky kangaroos新譜

     

    やしきビックリハウス入場時間

     

    新世界

     

    당신에게 있어서 기다린 보람이 있는 것은 무엇일까요?

     

    제철의 뭔가를 어레인지한 패밀리 레스토랑의 파르페?

     

    The sticky kangaroos의 신보?

     

    하나야시키(유원지) 깜짝 하우스의 입장 시간?

     

    신세계?

     

    新世界えた

     

    CAのアナウンスによれば

     

    機長によりますと当機着陸態勢ったかのような雰囲気していると推測されるとのことどなたもシートベルトなものをぎずすぎずかといってしっかりとおめいただければいですがずしもそうではありません

     

    신세계라고 대답한 사람에게.

     

    CA의 아나운스에 의하면

     

    기장에 의하면, 저희 비행기는 대체로 착륙 태세에 들어간 듯한 분위기를 자아내고 있다고 추측된다는 것. 어느 분이라도 안전벨트적인 것을 너무 조이지도 너무 느슨하지 않다고 단단히 조여주시면 감사하겠습니다만, 반드시 그런 것은 아닙니다.

     

    めないままさらっとれて

     

    The sticky kangaroos

     

    아무도 신경 쓰지 않는 채로 산뜻하게 흘러가는

     

    The sticky kangaroos

     

    今調べているがそんなバンドは存在しないようだ

     

    나도 지금 조사해보고 있지만, 그런 밴드는 존재하지 않는 듯하다.

     

    The tongue of the golden police

    DVDなら甲斐があると

     

    The tongue of the golden police

    DVD라면 기다리는 보람이 있다고 생각한다.

     

    ところで浅草やしきやしきなのかをんだ

     

    그나저나 아사쿠사 하나야시키가 어째서 하나야시키(꽃 저택)인지를 배웠다.

     

    そもそもやしきは植物園だったのだ

     

    それは亀有存在した模型店野口文庫という看板がかかっているのと現象である

     

    원래 하나야시키는 식물원이었던 것이다.

     

    그것은 카메아리에 존재했던 모형 가게에 노구치 문고라는 간판이 걸려 있는 것과 비슷한 현상이다.

     

    そもそもだってなんかじゃなかったのだし

     

    원래 나도 역시 노래 담당 같은 건 아니었고.

     

    将来パイロットになるべく少年時代きていたのだ

     

    それがパイロットでもないのに賢者のプロペラとかあまつさえ上空初期値とかロケットとかっていることについてはおおらかでご容赦願いたい

     

    나는 장래 파일럿이 되기 위해 소년 시절을 살았던 것이다.

     

    그것이, 파일럿도 아닌데 현자의 프로펠러라든가 게다가 상공 초기치라든가 로켓이라든가 노래하고 있는 것에 대해서는 너그러운 마음으로 용서 바랍니다.

     

    成田空港でキャリーバッグをりながら制服制帽着用してくヒラサワを想像してきたい

     

    それヒラサワちゃいますやん

     

    나리타 공항에서 캐리어 백을 끌며 제복과 제복 모자를 착용하고 다니는 히라사와를 상상하길 바랍니다

     

    그거 히라사와와 다릅니데이.(간사이벤)

     

    ヒラサワがって似合うのは機材った山台話題枯渇しているのに22までけるTwなのだ

     

    히라사와가 끌어서 어울리는 것은 기재를 올린 받침대, 화제가 고갈되고 있는데도 22시까지 이어가는 Tw인 것이다.

     

    神門まんで姿舞台ソデなどでられる

     

    その動作により心鎮めたる舞台るのである

     

    때때로 귀의신문(귓바퀴)을 집고 끄는(당기는) 모습을 무대 옆 공간 등에서 볼 수 있다.

     

    그 동작으로부터 마음을 진정시킨 후에 무대에 나서는 것이다.

     

    いやいやソデでるのはいいけど開演時間るのはやめてほしいって

     

    それは業界用語というので

     

    またこんど!!

     

    아니 아니, 옆 공간에서 끄는(당기는) 건 좋은데 개연 시간을 질질 끄는 건 그만두길 바란다고?

     

    그것은 업계 용어로 민다라고 하므로.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.