ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2022년 8월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/~2022 2022. 8. 3. 10:52

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    生活環境改善期間のため棚板購入したものの週間経ってもかないしキャンセルもさせて

    もらえない

     

    何卒棚板様

     

    생활환경 개선 기간이기 때문에, 선반 널판을 구입했지만 2주가 지나도 도착하지 않고 캔슬도 시켜서

    받을 수 없다.

     

    아무쪼록 선반 널판님.

     

    これではいろいろげて釈明できないついにこのするでインターポールに逮捕されてしまう

     

    棚上げできずにげられる

     

    이래서는 여러가지를 선반에 올려 해명할 수 없다. 결국에 나는 이 세상에 대한 죄로 인터폴에 체포되어버린다.

     

    선반에 올리지 못하고 추궁당한다.(조여 올려지다)

     

    ♧ 棚に上げる 선반에 올린다는 말에는 모르는 척하다, 미뤄두다 정도의 의미도 있다고 합니다.

     

    このして悪事というスケールにして200たない加盟国意志であるインターポールに逮捕されるというスケール不整合

     

    이 세상에 대해 저지른 악행이라는 스케일에 대해 200개국이 채 되지 않는 가맹국의 의지인 인터폴에 체포된다는 스케일감의 부정합.

     

    それは丁度木交番のエヅレ巡査がテドロスを逮捕するようなスケール不整合

     

    이것은 마치, 요쓰기 파출소의 에즈레 순경이 테드로스를 체포하는 듯한 스케일감의 부정합.

     

    ♧ 제 8대 WHO 사무총장.

     

    B29して竹槍めとえる識者良心賄賂のようなスケール不整合

     

    B29(폭격기)에 대해 죽창으로 덤비라고 가르치는 지식인의 양심과 뇌물의 액수와 같은 스케일감의 부정합.

     

    このといえば人類から名前のわからないくずみたいな蜘蛛までプラズマから多次元宇宙までまれるあるいは人類このくずプラズマ多次元宇宙内包するとえてみるどちらにしてもテドロスごときにいじれるスケールではない

     

    이 세상이라 하면, 인류부터, 이름 모를 실밥 같은 거미까지, 플라즈마에서 다차원 우주까지 포함된다. 혹은 인류가 이 세상실밥플라즈마다차원 우주를 내포한다고 환언해본다. 어느 쪽이라 해도 테드로스같이 손댈 수 있는 스케일은 아니다.

     

    テドロスがいじれるのは人類のうちのアレなじの領域だけ

     

    테드로스가 손대는 것은 인류 중의 그거한 느낌의 영역뿐.

     

    棚板せるモノはいろいろまずスタジオには練習をしない」「ギターの練習中をしない」「取替えない

     

    선반 널에 얹을 것은 여러 가지 있다. 우선 파란방(스튜디오)의 선반에는 노래 연습을 하지 않는 것」 「기타 연습을 하지 않는 것」 「현을 교체하지 않는 것등이 있다.

     

    事務所のトイレレールとあろるの天文台にあるレールを橋渡ししているにはさまざまな製品化つアイテムが所狭しとんでいる

     

    所狭

     

    사무실의 화장실 옆의 선반 레일과 아로루의 집(자택)의 천문대에 있는 선반 레일의 다리를 놓고 있는 선반에는 가지각색의 제품화를 기다리는 아이템들이 즐비하게 늘어서있다.

     

    즐비?

     

    にステルスはこううぞ

     

    見透かしたように鼻高々の貴方

     

    それはちょっといます

     

    다음에 스텔스는 이렇게 말할 거야

     

    하고 내 마음을 꿰뚫어 본 듯이 기고만장한 당신.

     

    그건은 조금 다릅니다.

     

    貴方はこううとったでしょう

     

    棚上げしたもののまるステルス品質

     

    당신은 이렇게 말할 거라 생각했겠죠?

     

    선반에 올린 것의 수로 결정되는 스텔스 품질.

     

    しくはこうです

     

    棚上げしたものを隠蔽しているまるステルス品質

     

    정확히는 이렇습니다.

     

    선반에 올린 것을 은폐하고 있는 수로 결정되는 스텔스 품질.

     

    設置すべき収納下位にギターをめることに成功かつてギターがかれていたのうしろのをぶちいてガラスブロックにしたいと夢見ています

     

    よりくの

     

    선반을 설치해야 하는 수납의 아래 위치에 기타를 모두 넣는 것에 성공해, 과거 기타가 놓여 있던 곳의 뒤쪽 벽을 뚫어 유리 블록으로 하고 싶다고 꿈꾸고 있습니다.

     

    많은 빛을 파란방으로!

     

    よりくの自然光るとこるか

     

    がよりスベスベにるんです

     

    間違えないでくださいスベスベになるのではなくスベスベにるようになるだけです

     

    더 많은 자연광이 파란방에 들어가면 뭐가 일어날까.

     

    제 얼굴이 더 매끈매끈하게 비칠 겁니다.

     

    착각하지 마세요. 매끈매끈하게 되는 게 아니라 매끈매끈하게 비치게 될 뿐입니다.

     

    なぜそれほどスベスベにせたいかというと実際私月面のようであり沢山のクレーターにはまっておりけているためクレーターでボウフラがくのが動画ってしまうからです

     

    어째서 그 정도로 매끈매끈하게 보이고 싶은가 하면 사실 제 얼굴은 달 표면 같고 많은 크레이터에는 물이 고여 있고, 모기가 알을 낳아 두고 있기 때문에, 크레이터에서 장구벌레가 꿈틀거리는 게 동영상에 비쳐 버려서입니다.

     

    なんでこうなったタイムラインにされたタイムラインのフリをする厄介寄生現実をしようとっていたのに

     

    まあいいかどのみちオマエタチがだとってているのは一番大きいクレーターにむボウフラのだというのも寄生現実いし

     

    本当はいつも笑顔

     

    またこんど!!

     

    왜 이렇게 됐지? 타임라인에 씌워진 타임라인 척하는 성가신 기생현실의 이야기를 하려고 생각하고 있었는데.

     

    뭐 좋나. 어차피 너희들이 내 얼굴이라고 생각하고 보고 있는 것은 제일 큰 크레이터에 사는 장구벌레의 얼굴이라는 것도 기생현실에 가깝고.

     

    진짜 얼굴은 언제나 웃는 얼굴!

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.