-
2024년 6월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 6. 9. 00:23
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.青の間から広々としたヴォーカルブースを通して拡張エリアを望む。
파란 방(자택 스튜디오)에서 넓디넓은 보컬 부스를 통해 확장 에리어를 바라본다.
ヴォーカルブースには楽に4人のヒラサワが入れる。
20人分のバカコーラスがたった5テイクで済んでしまうという勘定。
보컬 부스에는 수월하게 4명의 히라사와가 들어갈 수 있다.
20명분의 바보 코러스가 단 5 테이크로 끝나버린다는 계산.
待合室の壁にうまいことはまったカウンターにうまいことはまったLEDライトがうまいこと壁を照らす。
대합실의 벽에 그럴싸한 카운터에 그럴싸한 LED 라이트가 그럴싸한 벽을 비춘다.
こうすると飲み屋風から美術館風に転換される。勿論、美術館風が基本設定。
(放火未遂の美術館のおかげで今の私がある)
이렇게 하면 술집풍에서 미술관풍으로 전환된다. 물론, 미술관풍이 기본 설정.
(방화미수의 미술관 덕분에 지금의 내가 있다)
次の議題です。
母親から耐火金庫を処分してくれと頼まれた。
調べると専門業者に依頼するしかないと分かった。
専門業者。。。胸騒ぎ。
다음 의제입니다.
어머니로부터 내화금고를 처분해 달라고 부탁받았다.
조사해보면 전문업자에게 의뢰하는 수밖에 없다는 걸 알게 되었다.
전문업자... 가슴 떨림.
廃棄物処理、害虫駆除、水回り等の専門業種はネット上にポータルサイトを運営する大元締めから地域の業者に振られるケースが多い。
それらの専門業者は現場で次々に奇怪な名目で料金を加算してゆき、ネットに表示されてい額の二倍、三倍、とふくれ上がるという経験を何度かしている。
폐기물 처리, 해충 구제, 수도설비 등의 전문 업종은 넷상에서 포털 사이트를 운영하는 큰 두목으로부터 지역의 업자에게 휘둘리는 케이스가 많다.
그런 전문업자들은 현장에서 차례차례 기괴한 명목으로 요금을 가산해 가, 넷에 표시되어 있는 액수의 두 배, 세 배, 로 불어난다는 경험을 몇번인가 하고 있다.
それゆえポータルの無い、地域の業者を掘って掘って掘りつくして掘り当てた。
しかし油断は禁物。
1時間後につつましやかな軽のミニバンでやって来た金庫の専門業者にやや安心。
ミニバンの中には金庫破りのあらゆる不思議な機械が積まれていた。
그러므로 포털 없는, 지역의 업자를 파고 파고 다 파서 찾아냈다.
하지만 방심은 금물.
1시간 후에 조촐한 경차 미니밴으로 찾아온 금고 전문업자로 약간 안심.
미니밴 안에는 금고털이의 온갖 신기한 기계가 실려 있었다.
金庫破りのオジサンはブツを見るなり隠れ請求無しの明朗会計見積もりを算出。
あれ?拍子抜けした。
覚悟していた額の1/5だ。
本当にそれだけですか?と念を押し、即決。
金庫破りのオジサンはあのクソ重たい金庫を一人でミニバンに積んだ。
スゴ;
금고털이 아저씨는 물건을 보자마자 숨은 청구 없는 투명 회계 견적을 산출.
어라? 맥이 빠졌다.
각오하고 있던 액수의 1/5이다.
정말 그것뿐인가요? 하고 재차 확인하고서, 즉결.
금고털이 아저씨는 그 더럽게 무거운 금고를 혼자서 미니밴에 실었다.
굉장;
鉄とコンクリートで出来た重たい耐火金庫をどうやって一人で運ぶか知ってるか?
まず、金庫の扉を外す。扉はただ垂直に引っ張れば取れてしまう。
扉だけでかなりの重量だ。
こうして扉と本体を別々に運んで解決。賢い。
人間関係に重いシコリがあるなら、誰かを垂直に引っ張ってみよう。
쇠와 콘크리트로 된 무거운 내화금고를 어떻게 혼자서 옮기는지 아는가?
먼저, 금고의 문을 뗀다. 문은 그냥 수직으로 잡아당기면 떨어져 버린다.
문만 해도 상당한 중량이다.
이렇게 문과 본체를 따로 옮겨서 해결. 똑똑하다.
인간관계에 무거운 응어리가 있다면, 누군가를 수직으로 잡아당겨 보자.
金庫破りのオジサンは帰り際に玄関ドアの調整までしてくれて風のように去って行った。重たい金庫を風に乗せる金庫破りの魔術師に合掌。
금고털이 아저씨는 돌아갈 때 현관문 조정까지 해주고서 바람처럼 떠나갔다. 무거운 금고를 바람에 태우는 금고털이 마술사에게 합장.
次の議題です。
「ベジタリアンレストラン」
という看板を掲げる店が見える。
出先では助かる。
オアシスを見つけた脱水ぎみの放浪者のように近づいてゆく私。
다음 의제입니다.
「베지타리안 레스토랑」
이라는 간판을 내거는 가게가 보인다.
출장지에서는 도움이 된다.
오아시스를 발견한 탈수 기운의 방랑자처럼 다가가는 나.
近づいてメニューを見れば、全ての料理にふんだんの動物が使われている。「多めの野菜」を誇らしげに誇示しながら「ふんだんの動物」も誇る店のようだ。
店名の由来が描かれた小さな文字列はこう言っている。
「ベジタブル・イタリアンが語源です」
다가가서 메뉴를 보면, 모든 요리에 듬뿍 동물이 사용되고 있다. 「넉넉한 야채」를 자랑스럽게 과시하면서 「듬뿍 동물」도 자랑하는 가게 같다.
가게 이름의 유래가 그려진 작은 문자열은 이렇게 말하고 있다.
「베지터블 이탈리안이 어원입니다」
蜃気楼のオアシスの清らかな湧き水を手にすくい、口の中を砂でいっぱいにしてしまった私は慣れた足取りでその場を去り、振り向いてこういう。
またこんど!!
신기루의 오아시스의 맑은 샘물을 손으로 떠, 입안을 모래로 한가득 채워버린 나는 익숙한 발걸음으로 그 곳을 떠나, 뒤돌아보며 이렇게 말한다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 6월 10일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.06.10 2024년 6월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.06.09 2024년 6월 7일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.06.07 2024년 6월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.06.06 2024년 6월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.06.04