-
2025년 2월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2025 2025. 2. 15. 23:15
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.予定が変わったために、都内某所の宿泊施設を予約したが、気乗りがしないのでキャンセルした。
無理。
예정이 바뀌었기 때문에, 도내 모 장소의 숙박 시설을 예약했지만 내키지가 않으므로 캔슬했다.
무리.
ムシロを着て、泥水を飲んで野宿してさえも
貧しい意匠感覚を気に留めず、金をかけてまで醜くした空間で寝たくない。
これは比喩です。
멍석을 몸에 걸치고, 흙탕물을 마시고 노숙을 하더라도
빈약한 디자인 감각에도 개의치 않고서, 돈을 들여서까지 볼품없게 만든 공간에서 자고 싶지 않다.
이것은 비유입니다.
比喩なので
ムシロを着て、泥水を飲んで野宿している私を探しても無駄です。
비유이므로
멍석을 몸에 걸치고, 흙탕물을 마시며 노숙하고 있는 저를 찾아봐도 헛수고입니다.
携帯用のブレンダーを買い、果物的サバイバルの準備をした。あとは目隠しをして泊まれば大丈夫?
だいじょうばない。
毎夜「起きろ外道」とやって来る錆色の月の下、砂利や枯れ葉のグルと夜露を酌み交わすには目をしっかりと開けている必要がある。
휴대용 블렌더를 사, 과일적 서바이벌의 준비를 했다. 나머지는 안대를 하고 자면 괜찮나?
괜찮지 않다.
매일 밤 「일어나라 그릇된 길♧」 하며 찾아오는 적갈색의 달 아래, 자갈과 낙엽의 구루(गुरु : 스승, 선각자)와 밤이슬을 주고받으려면 눈을 똑바로 뜨고 있을 필요가 있다.
♧ Wi-SiWi의 가사.
淀み、重苦しい上位感を標榜する貧しい意匠感覚の太った失敗に抱きつかれていては、塵や芥のハグが私の身体に届かない。
だからキャンセルした。
これは比喩です。
고이고, 답답한 상위감을 표방하는 가난한 디자인 감각의 불어난 실패에 안겨 있어서는, 먼지와 티끌의 허그가 내 신체에 닿지 않는다.
그래서 캔슬했다.
이것은 비유입니다.
比喩なので
夜な夜な泥だらけで突っ立ったまま薄笑いを浮かべている男を探しても無駄です。
비유이므로
밤마다 진흙투성이로 우두커니 선 채 옅은 웃음을 짓고 있는 남자를 찾아봐도 헛수고입니다.
清々しくキャンセルしたので、その期間は毎日デシーネと共に長距離を移動して帰宅する。
「デシオーネ、自宅まで行って」
「"自宅"という住所が見当たりません」
益々清々しい。
시원시원하게 캔슬했으므로, 그 기간은 매일 데시오네/♧와 함께 장거리를 이동하고 귀가한다.
「데시오네, 집까지 가」
「"집"이라는 주소가 발견되지 않습니다」
더욱더 시원시원하다.
打っても響かないトンチンカンな会話と、やや雑な自動ブレーキに舌打ち。
「ハンドルから手を離さないでください」(放してない)
「眠気を感知しました。休憩してください」(まったく眠くない)
とまくしたてる小言女に舌打ち。
夜の首都高に長い
チ、チ、チ、チ、チ、チ
という軌跡を描いて。
쳐도 울리지 않는(반응이 없거나 느린) 엉뚱한 대화와, 다소 조잡한 자동 브레이크에 혀를 찼다.
「핸들에서 손을 놓지 말아 주세요」 (놓지 않는다)
「졸음을 감지했습니다. 휴식해 주세요」 (전혀 졸리지 않는다)
하고 지껄여대고 있는 잔소리녀에게 혀 차기.
밤의 수도고속도로에 긴
치, 치, 치, 치, 치, 치
하는 궤적을 그리며.
これは比喩なので
首都高速に落ちている「チ」を探して追いかけようとしても無駄です。
「チ」は落ちていません。
이것은 비유이므로
수도고속도로에 떨어져 있는 「치」를 찾아서 뒤쫓으려 해도 헛수고입니다.
「치」는 떨어지지 않았습니다.
チといえばラットだ。
ラットは日本語を話すプーケットのお友達だ。彼女が昔々に私に話した同居人の話。
「昨日、彼氏と喧嘩した。私、彼氏をギターで殴った」
「うわー、それでどうした?」
ラットは額を指さし
「ここ、ちょっと"チ"ある」
치 라고 하면 래트다.
래트는 일본어를 하는 푸켓의 친구다. 그녀가 옛날 옛적에 나에게 했던 동거인의 이야기.
「어제, 남자친구와 싸웠어. 나, 남자친구를 기타로 때렸어」
「우와ー, 그래서 어떻게 했어?」
래트는 이마를 가리켜켜
「여기, 좀 "치(피)" 있어」
ラットは元気か?
あの人達はすぐに電話番号を変えてしまう。SNSを探せば見つかると思うが、あの人たちはすぐに名前も変えてしまう。
エーサイやコッブやサンディーに訊いても知らないという。
そうだ、リンちゃんに訊いてみよう。
どうしてリンちゃんだけ「ちゃん付け?」
래트는 잘 있나?
그 사람들은 금방 전화번호를 바꿔 버린다. SNS를 찾으면 찾을 수 있을 거라 생각하지만, 저 사람들은 금방 이름도 바꿔 버린다.
에이사이나 콥브나 샌디에게 물어도 모른다고 한다.
그래, 린쨩에게 물어보자.
어째서 린쨩만 「쨩 붙이기?」
♧ 태국의 지인분들 이름
「ちゃん付け」と言えば壁紙だ。
既に7冊の分厚いサンプルブックを見たが、まだ好ましい壁紙が見つからない。
1か月も裸のままの壁を見てため息をつく。
「쨩 붙이기」 라고 하면 벽지다.
이미 7권의 두꺼운 샘플북을 보았지만, 아직 마음에 드는 벽지를 찾지 못했다.
1개월이나 벌거벗은 채인 벽을 보고 한숨을 쉰다.
ため息をつきながら、壁に埋め込まれた自分にそっと触れる。
「これはAMIGAユーザー時代の人柱。これはMIRAIオーナー時代の人柱。これは…」
またこんど!!!
한숨을 쉬면서 벽에 박힌 자신을 살짝 건드린다.
「이건 AMIGA 유저 시대의 사람 제물. 이건 MIRAI 오너 시대의 사람 제물. 이건…」
다음에 또!!!
♧ 人柱 히토바시라 : 전근대 일본에서 행해졌다는 건물 등을 지을 때 살아있는 사람을 산채로 묻어서 신들에게 바치는 인신공양.
'TWhz 번역기 돌린거 > 2025' 카테고리의 다른 글
2025년 2월 18일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2025.02.18 2025년 2월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.02.16 2025년 2월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.02.14 2025년 2월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.02.13 2025년 2월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.02.11