-
2025년 4월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2025 2025. 4. 30. 23:37
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.月締メ・フォルマントがギリギリで納品され発射された。
はず。
츠키지메 포르만트는 아슬아슬하게 납품되어 발사되었다.
분명.
♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상
これを書いているのは午前6時半だ。
月締メ・フォルマントの編集~納品の後、GHOST NOTESを書くために
日の出と共に在る。
それは私。
이것을 쓰고 있는 것은 오전 6시 반이다.
츠키지메 포르만트의 편집 ~ 납품 후, GHOST NOTES(팬클럽 회보에 실리는 산문)를 쓰기 위해
해가 뜨는 것과 함께 있다.
그것은 나.
あれ?月締メ・フォルマントの作業は昨日行われると言ってなかったか?
言った。私は昨日も今日も嘘つきだ。
어라? 츠키지메 포르만트 작업은 어제 행해진다고 하지 않았나?
했다. 나는 어제도 오늘도 거짓말쟁이다.
スタジオの中には未だ中国ツアーのスーツケースが未整理で置かれており、KILOGLOWやBUBBLINGのグッズやTシャツが散乱している。
勿論、着替えの洗濯は済んでいる。
스튜디오 안에는 아직 중국 투어의 여행 가방이 미정리로 놓여 있고, KILOGLOW와 BUBBLING(중국 뮤직 페스티벌 이름)의 굿즈와 티셔츠가 어지러이 흩어져 있다.
물론, 갈아입을 옷의 빨래는 끝났다.
丁度2杯めのデカフェと、アップルマンゴーを一かけら口腔内に投入したところだ。
GHOST NOTESは新譜の自己解説を予定している。
あの悪名高き、読めば読む程分からなくなる解説。
방금 2잔째의 디카페인과 애플망고를 한 조각 구강 내에 투입한 참이다.
GHOST NOTES는 신보의 자기 해설을 예정하고 있다.
그 악명 높은, 읽으면 읽을수록 알 수 없어지는 해설.
新譜の自己解説には、歌詞がほぼ1行程度抜粋されている。
あのような不親切で難解な解説を書く男が異国で女子のバッグを飾るアニメグッズのように揺れている場面を目撃しようとは、世界はどうなっているんだろうか?
私ならヒラサワを空港で見かけたら迷わす蹴飛ばす。
신보의 자기 해설에는, 가사가 거의 1줄 정도 발췌되어 있다.
그러한 불친절하고 난해한 해설을 쓰는 남자가 이국에서 여자의 가방을 장식하는 애니 굿즈처럼 흔들리고 있는 장면을 목격하다니, 세계는 어떻게 되어 있는 걸까?
나라면 히라사와를 공항에서 본다면 망설임 없이 걷어찰 터.
オマエタチの中には、私が
「やるな」というのはやって欲しい時だ、と解釈する狂った脳の活動を示す輩がいるが、それは違う。
空港でヒラサワを蹴飛ばさないように。
너희들 중에는, 내가
「하지 마」라고 하는 것은 해 주길 바라는 때다, 라고 해석하는 미친 뇌의 활동을 보여주는 무리들이 있지만, 그것은 아니다.
공항에서 히라사와를 걷어차지 말도록.
また、空港で
「ヒラサワさん!蹴飛ばしてください!」
と駆けよって来ても蹴飛ばさないので駆け寄って来ないように。
또한, 공항에서
「히라사와 씨! 걷어차주세요!」
하고 달려와도 걷어차지 않을 거니까 달려오지 말도록.
月締メ・フォルマントの中では、あるお茶セットのパッケージ写真を公開しているが、私はあのお茶が日本でも買えたらどんなに良いかと空を見上げている。
中国のお茶を想いながらタイ産のアップルマンゴーを喉に詰まらせそうになる。
上を向いてフルーツを食べてはいけないと学んだ。
츠키지메 포르만트 중에는, 어느 차 세트의 패키지 사진을 공개하고 있는데, 나는 그 차를 일본에서도 살 수 있다면 얼마나 좋을까 하고 하늘을 올려다보고 있다.
중국의 차를 생각하면서 태국산 애플망고가 목에 걸릴 것 같다.
위를 보고서 후르츠를 먹으면 안 된다고 배웠다.
Q:上海公演で「死のない男」の大画面に、ステルスの動きに合わせてマウスが動いているのを見た気がしました。 どうやって実現したのでしょうか?
A:AIによって作られたインタラクティブなJavascriptです。レトロなロケットと書物の上を動き回る火は私の手の動きに連動しています。
Q:상하이 공연에서 「죽지 않는 남자」의 큰 화면에, 스텔스의 움직임에 맞춰 마우스가 움직이고 있는 것을 보았던 기분이 듭니다. 어떻게 실현한 것인가요?
A:AI에 의해 만들어진 인터랙티브한 Javascript입니다. 레트로한 로켓과 책 위를 돌아다니는 불은 제 손의 움직임에 연동되어 있습니다.
Q:中国と言えば表現の規制が厳しいと思うのですが、表現しきれなかった要素などありますか?
A:歌詞は全て事前に当局によってチェックされます。直接的な表現を含む曲は省いているため、選曲以外で表現に制限がかかることはありませんでした。
Q:중국이라고 하면 표현의 규제가 심하다고 생각합니다만, 다 표현하지 못했던 요소 등은 있습니까?
A:가사는 모두 사전에 당국에 의해 체크됩니다. 직접적인 표현을 포함한 곡은 빼고 있기 때문에, 선곡 이외에 표현에 제한이 걸리는 일은 없었습니다.
Q:好きな落語の演目はなんですか?
A:何度か回答していますが、ご新規さんのためにお答えします。
「文七元結」(ぶんしちもっとい、と江戸風に読みます)。
Q:좋아하는 라쿠고의 제목은 무엇입니까?
A:몇 번인가 답했습니다만, 신규 분들을 위해 답하겠습니다.
「文七元結」(분시치못토이(분시치 상투끈), 라고 에도풍으로 읽습니다).
Q:直近で「わー!これウレシイ❣️シアワセ」と思われたことおありですか??
A:毎日起床時に手すりのない階段を降りながらそう感じます。
またこんど!!
Q:가장 최근에 「와ー! 이거 기쁘다❣️행복」이라고 생각하신 적 있습니까??
A:매일 기상 시에 난간 없는 계단을 내려가면서 그렇게 생각합니다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2025' 카테고리의 다른 글
2025년 5월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.05.02 2025년 5월 1일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.05.02 2025년 4월 29일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2025.04.29 2025년 4월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.04.28 2025년 4월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.04.27