ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2025년 4월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2025 2025. 4. 30. 23:37

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    月締メ・フォルマントがギリギリで納品され発射された

     

    はず

     

    츠키지메 포르만트는 아슬아슬하게 납품되어 발사되었다.

     

    분명.

     

    ♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상

     

    これをいているのは午前6時半

     

    月締メ・フォルマントの編集納品GHOST NOTESくために

     

    それは

     

    이것을 쓰고 있는 것은 오전 6시 반이다.

     

    츠키지메 포르만트의 편집 ~ 납품 후, GHOST NOTES(팬클럽 회보에 실리는 산문)를 쓰기 위해

    해가 뜨는 것과 함께 있다.

     

    그것은 나.

     

    あれ月締メ・フォルマントの作業昨日行われるとってなかったか

     

    った昨日今日つきだ

     

    어라? 츠키지메 포르만트 작업은 어제 행해진다고 하지 않았나?

     

    했다. 나는 어제도 오늘도 거짓말쟁이다.

     

    スタジオのには中国ツアーのスーツケースが未整理かれておりKILOGLOWBUBBLINGのグッズやTシャツが散乱している

     

    勿論着替えの洗濯んでいる

     

    스튜디오 안에는 아직 중국 투어의 여행 가방이 미정리로 놓여 있고, KILOGLOWBUBBLING(중국 뮤직 페스티벌 이름)의 굿즈와 티셔츠가 어지러이 흩어져 있다.

     

    물론, 갈아입을 옷의 빨래는 끝났다.

     

    丁度めのデカフェとアップルマンゴーをかけら口腔内投入したところだ

     

    GHOST NOTES新譜自己解説予定している

     

    あの悪名高めば程分からなくなる解説

     

    방금 2잔째의 디카페인과 애플망고를 한 조각 구강 내에 투입한 참이다.

     

    GHOST NOTES는 신보의 자기 해설을 예정하고 있다.

     

    그 악명 높은, 읽으면 읽을수록 알 수 없어지는 해설.

     

    新譜自己解説には歌詞がほぼ行程度抜粋されている

     

    あのような不親切難解解説異国女子のバッグをるアニメグッズのようにれている場面目撃しようとは世界はどうなっているんだろうか

     

    ならヒラサワを空港かけたらわす蹴飛ばす

     

    신보의 자기 해설에는, 가사가 거의 1줄 정도 발췌되어 있다.

     

    그러한 불친절하고 난해한 해설을 쓰는 남자가 이국에서 여자의 가방을 장식하는 애니 굿즈처럼 흔들리고 있는 장면을 목격하다니, 세계는 어떻게 되어 있는 걸까?

     

    나라면 히라사와를 공항에서 본다면 망설임 없이 걷어찰 터.

     

    オマエタチのには

     

    やるなというのはやってしい解釈するった活動がいるがそれは

     

    空港でヒラサワを蹴飛ばさないように

     

    너희들 중에는, 내가

     

    하지 마라고 하는 것은 해 주길 바라는 때다, 라고 해석하는 미친 뇌의 활동을 보여주는 무리들이 있지만, 그것은 아니다.

     

    공항에서 히라사와를 걷어차지 말도록.

     

    また空港

     

    ヒラサワさん蹴飛ばしてください!」

     

    けよってても蹴飛ばさないのでってないように

     

    또한, 공항에서

     

    히라사와 씨! 걷어차주세요!

     

    하고 달려와도 걷어차지 않을 거니까 달려오지 말도록.

     

    月締メ・フォルマントのではあるおセットのパッケージ写真公開しているがはあのお日本でもえたらどんなにいかと見上げている

     

    中国のおいながらタイのアップルマンゴーをまらせそうになる

     

    いてフルーツをべてはいけないとんだ

     

    츠키지메 포르만트 중에는, 어느 차 세트의 패키지 사진을 공개하고 있는데, 나는 그 차를 일본에서도 살 수 있다면 얼마나 좋을까 하고 하늘을 올려다보고 있다.

     

    중국의 차를 생각하면서 태국산 애플망고가 목에 걸릴 것 같다.

     

    위를 보고서 후르츠를 먹으면 안 된다고 배웠다.

     

    Q上海公演のない大画面ステルスのきにわせてマウスがいているのをがしましたどうやって実現したのでしょうか

     

    AAIによってられたインタラクティブなJavascriptですレトロなロケットと書物きに連動しています

     

    Q상하이 공연에서 죽지 않는 남자의 큰 화면에, 스텔스의 움직임에 맞춰 마우스가 움직이고 있는 것을 보았던 기분이 듭니다. 어떻게 실현한 것인가요?

     

    AAI에 의해 만들어진 인터랙티브한 Javascript입니다. 레트로한 로켓과 책 위를 돌아다니는 불은 제 손의 움직임에 연동되어 있습니다.

     

    Q中国えば表現規制しいとうのですが表現しきれなかった要素などありますか

     

    A歌詞事前当局によってチェックされます直接的表現いているため選曲以外表現制限がかかることはありませんでした

     

    Q중국이라고 하면 표현의 규제가 심하다고 생각합니다만, 다 표현하지 못했던 요소 등은 있습니까?

     

    A가사는 모두 사전에 당국에 의해 체크됩니다. 직접적인 표현을 포함한 곡은 빼고 있기 때문에, 선곡 이외에 표현에 제한이 걸리는 일은 없었습니다.

     

    Qきな落語演目はなんですか

     

    A何度回答していますが新規さんのためにおえします

     

    文七元結」(ぶんしちもっとい江戸風みます)。

     

    Q좋아하는 라쿠고의 제목은 무엇입니까?

     

    A몇 번인가 답했습니다만, 신규 분들을 위해 답하겠습니다.

     

    「文七元結(분시치못토이(분시치 상투끈), 라고 에도풍으로 읽습니다).

     

    Q直近わーこれウレシイ❣️シアワセわれたことおありですか??

     

    A毎日起床時すりのない階段りながらそうじます

     

    またこんど!!

     

    Q가장 최근에 「와ー! 이거 기쁘다❣️행복」이라고 생각하신 적 있습니까??

     

    A매일 기상 시에 난간 없는 계단을 내려가면서 그렇게 생각합니다.

     

    다음에 또!!

Designed by Tistory.