ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 10월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 10. 26. 01:33

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다.

    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만

    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    ライブにチラっと鎮西さんにっておいたリモートMIX実現けて鎮西さんはまずいていた

     

    リモートXXX魅力的だが

    テレもまた魅力的

     

    テレステルスはここです

    ほらね

     

    라이브 전에 잠깐 친제이 씨(사운드 엔지니어)에게 화두를 꺼내뒀던 리모트 MIX의 실현을 향해 친제이 씨는 꾸준히 움직이고 있었다.

     

    리모트 XXX는 매력적인 이야기지만,

    텔레또한 매력적.

     

    텔레스텔스는 여기입니다.

    봐요.

     

    えば頭蓋骨をあけるドリルを遠隔操作するという視点でドリルをるとリモートドリルとなる

     

    一方操作されるドリルから操縦者遠隔存在」=「テレ・イクジスタンスとなる

     

    どっちが面白

     

    예를 들면 두개골에 구멍을 뚫는 드릴을 원격 조작한다는 시점으로 드릴을 보면 리모트 드릴이 된다.

     

    한편, 조작되는 드릴로부터 본 조종자는 원격 존재= 텔레 이그지스턴스가 된다.

     

    어느 쪽이 재밌어?

     

    断然テレ・イクジスタンスが面白

     

    何故かって

     

    そりゃあここにながらくにるからさ

     

    うか兄弟

     

    나는 단연 텔레 이그지스턴스가 재밌다.

     

    어째서냐고?

     

    그야, 여기에 있으면서 멀리에 있으니까.

     

    아닌가? 형제.

     

    ひっきょうリモートMIXというのはテレ鎮西がテレステルスのスタジオにあるPCをリモート操作して音楽のミックスダウンをうことだ

     

    サイバー以上かをじるだろ

     

    フリでもいいから

     

    결국, 리모트 MIX라고 하는 것은 텔레친제이가 텔레스텔스의 스튜디오에 있는 PC를 리모트 조작해 음악의 믹스다운을 행하는 것이다.

     

    뭔가, 사이버 이상의 뭔가를 느끼지?

     

    그런 척이라도 좋으니까.

     

    鎮西もステルスもテレくために二倍距離感

    まるで舎人公園からモナコ・アルプス山頂のツララでPCさぶるえない九字切りでこの音楽修験道

     

    無理がある

     

    친제이도 스텔스도 텔레가 붙기 때문에 두 배의 거리감이 생겨,

    마치 토네리공원에서 모나코 알프스산 정상의 고드름으로 움직이는 PC를 뒤흔드는 보이지 않는 손의 구자진언(도교 주술 손동작)로 이 세상에 음악을 끄집어내는 슈겐도.

     

    무리가 있다.

     

    ♧ 修験道 슈겐도(수험도) : 산에서 수행을 통해 번뇌를 떨치고 깨달음을 얻는다는 일본의 종교.

     

    現在MIXはおろかリアルタイムで音源共有可能らしくつまりリモートレコーディングが可能だと理論的にはぶちかますがいる

     

    レイテンシー

     

    リアルタイムとは処理による遅延じる

     

    かくして鎮西ステルスは論理的時空をもてるとなるややこし

     

    현재는 MIX는 물론, 실시간으로 음원이 공유 가능한 것 같다고, 즉 리모트 레코딩이 가능하다고 이론적으로는 한 방 먹이는 사람이 있다.

     

    레이턴시 또다시.

     

    실시간이라고는 해도, 처리에 따른 지연은 생긴다.

     

    이리하여 친제이 스텔스는 논리적인 시공간도 가르는 사이가 된다. 복잡.

     

     

    をシンプルにしよう

     

    あろるの庭園ではアロニアがけているのにゼニアはまだ気満々だ

     

    이야기를 심플하게 하자.

     

    아로루(자택)의 정원에서는 아로니아가 붉은 열매를 달고 있는데도 지니아는 아직도 피는 기세 만만이다.

     

    あろるの庭園外界より2月遅れて

     

    蘇鉄えるおばちゃんが地面仕込んだんだと

     

    아로루의 정원은 바깥 세계보다 2개월 늦게 일이 진행된다.

     

    소철나무를 심을 때, 아줌마가 뭔가 지면에 장치한 것 같다.

     

    旦那さんがクレーンのクレーンにるした蘇鉄をにゅっとあろるの庭園侵入させってえるさんの指示って蘇鉄落下場所微調整する

     

    おぐだよぉもっとおぐだっつってんの!」

     

    もうびねえよクレーンがよぉ!」

     

    ばせよのびっだろがよ

     

    남편이 크레인 차의 크레인에 매단 소철나무를 니유~ 하고 아로루의 정원에 침입시켜, 이미 구멍을 파고 기다리는 부인의 지시에 따라 소철나무의 낙하 장소를 미세 조정한다.

     

    「안쪽이야아! 더 안쪽인 거야!//

     

    「더는 안 늘어나아 크레인이이!

     

    「더 늘려! 늘어나잖아//

     

    さんの如実身体的特徴により体当たりされてもつかない蘇鉄何度さぶられたすっぽりとまった

     

    おぎゃくさんまたあとで面倒みにくっかんな

     

    っておはちゃんがったあろるの時間ズレるようになった

     

    부인의 있는 그대로인 신체적 특징에 의해 몸이 부딪혀도 상처 입지 않는 소철나무는 몇 번인가 흔들린 후, 쑥 구멍에 들어갔다.

     

    「거꾸로 씨//, 또 앞으로 도와줄 일 있음 갈게//

     

    라고 말하고 아줌마가 떠난 후, 아로루의 시간은 두 달 어긋나게 되었다.

     

    旦那さんとおばちゃんの造園屋さんはきな熱帯植物手広っているが従業員夫婦2きり

     

    こうして樹木えた時間ずらすことで二人順繰りとケアできるようにしているんだと

     

    あの造園屋時間っている

     

    남편과 아줌마 조경사는 큰 열대식물을 폭넓게 취급하고 있지만 종업원은 부부 2명뿐.

     

    이렇게 수목을 심은 집의 시간을 두 달 늦추는 것으로 두 사람이서 차례차례로 케어할 수 있도록 하고 있는 것 같다.

     

    저 조경사시간의 씨앗을 가지고 있다.

     

    月締メ・フォルマントからげるためにおばちゃんから時間4月分買った

     

    ところがずれようとも月単位のずれなら月末月末けば月締メが斧持っていかけてくる

     

    旦那さーんこいつをクレーンでとして!」

     

    もうびねえよ!」

     

    またこんど

     

    실은, 츠키지메 포르만트에서 도망치기 위해, 아줌마에게서 시간의 씨앗을 4개월분 샀다.

     

    그런데, 몇 개월 어긋나게 되어도 월 단위의 어긋남이라면 월말은 월말. 뒤돌아보면 츠키지메가 도끼 들고 뒤쫓아온다.

     

    남편, 이 녀석을 크레인으로 밀어뜨려줘!

     

    더는 안 늘어나!

     

    다음에 또!

     

    ♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상

     

Designed by Tistory.