-
2023년 10월 24일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 10. 24. 23:53
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다.
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.
何でもいいから書き捨てるという方法もある。
例えば
この世にミュージシャンの数多けれど、私はパフェと相性が良くない類のミュージシャンの一人です。
とか。
뭐라도 좋으니까 갈겨쓰는 방법도 있다.
예를 들면
이 세상에 뮤지션의 수는 많지만, 저는 파르페와 궁합이 좋지 않은 류의 뮤지션 중 한 명입니다.
라던가.
例えそれがピタゴリアンパフェでもです。
乾きものと湿りものがその水分含有量の快適アレンジに則るのではなく、食材の味の相性や色や意外性に則る空間がパフェである場合の混沌が苦手です。
何言ってんだコイツ?
とお思いでしょうが、何でもいいから書き捨てるとこういうことになる。
가령 그것이 피타고리안 파르페라도요.
마른 것과 축축한 것이 그 수분 함유량의 쾌적 어레인지에 준하는 것이 아니라, 재료의 맛의 궁합이나 색이나 의외성에 준하는 공간이 파르페인 경우의 혼돈이 질색입니다.
뭔 말이야 이 녀석?
이라고 생각하시겠지만, 뭐라도 좋으니까 갈겨쓰면 이런 게 된다.
食材は無駄に混在させるより、各々が独立分離され、各々の切れ味を保ったままいただきたいのが亀有の絶滅種です。もちろん例外はある。
そんな私はトロピカル国の食卓で「ひぇ~」と心の悲鳴を上げることしばし。
混沌の宴。
식재료는 쓸데없이 혼재시키기보다, 각각이 독립 분리되어, 각각의 맛을 가진 채였으면 하는 것이 카메아리의 절멸종입니다. 물론 예외는 있다.
그런 나는 트로피컬 나라의 식탁에서 「히에~」 하고 마음의 비명을 지르는 한때//.
혼돈의 잔치.
トロピカル国では、別々の皿に盛られた料理を全てご飯の上に乗せ攪拌して攪拌して攪拌しきった後に口腔内へと運ぶ光景が見られる。
亀有絶滅種が最も苦手な混沌。
文化の違いなので心で叫ぶ。
次の議題です。
트로피컬 나라에서는, 따로따로 접시에 담긴 요리를 모두 밥 위에 올려 교반하고 교반하고 다 교반한 후에 구강 내로 운반하는 광경을 볼 수 있다.
카메아리 절멸종이 가장 질색하는 혼돈.
문화의 차이인 것이므로 마음속으로 외친다.
다음 의제입니다.
今、2つのポストを消去した。
書き捨てれば書き捨てるほど収拾がつかない事態になって行く。
ここから先はダラシナク進む。
지금, 2개의 포스트를 소거했다.
갈겨쓰면 갈겨쓸수록 수습이 되지 않는 사태가 되어 간다.
여기서부터 앞은 칠칠맞게 진행한다.
170Kの撮影時に使用予定のブツが届いた。
予想を超えた重さ。
着用するには工夫が必要。
170K의 촬영 시에 사용 예정인 물건이 도착했다.
예상을 뛰어넘는 무게.
착용하려면 궁리가 필요.
♧ 170奇炉の1分間 : 170기로의 1분간
불시에 올라오는 着火された 착화되었다 라는 트윗을 힌트로 특설 사이트의 퍼즐을 풀면 기타 앨범 제작 과정을 담은 1분간의 영상을 볼 수 있는 이벤트.
ブツの全貌を認知するには接近した撮影が必要。
別に全貌を認知してもらう必要もなく、そこにヒラサワがうごめいているのが分かれば動画の目的は果たせる。
期待しないように。しすぎるとガッカリする。
물건의 전체 모습을 인지하려면 근접한 촬영이 필요.
딱히 전체 모습을 인지시킬 필요도 없고, 거기서 히라사와가 꿈틀거리는 것을 알 수 있으면 동영상의 목적은 다할 수 있다.
기대하지 않도록. 너무 하면 실망한다.
とあるギターシンセサイザーの新製品を試奏させてもらった。
レイテンシーはかなり向上しておりほぼ問題にならない領域に達している。
トラッキングもかなりシャープに処理され、細かいフレーズにも追従してくる。
もし私が使うなら、スタンドに付けたEVOをインターフェイスにするでしょう。
어떤 기타 신디사이저의 신제품을 시험 연주하게 되었다.
레이턴시는 꽤 향상되어 있어 거의 문제가 되지 않는 영역에 이르고 있다.
트래킹도 꽤 샤프하게 처리되어, 세세한 프레이즈도 따라온다.
만약 내가 사용한다면, 스탠드에 붙인 EVO를 인터페이스로 하겠죠.
ギターアルバムの発売に向けた最終調整などがあり、Mカードの制作などがあり、170Kと月締メ・フォルマントの制作があり、BSPがあり、これらが終了すると新譜の制作などがある。
기타 앨범 발매를 향한 최종 조정 등이 있고, M 카드 제작 등이 있으며, 170K와 츠키지메 포르만트 제작이 있고, BSP가 있어, 이것들이 종료되면 신보의 제작 등이 있다.
♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상
♧ BSP : Back Space Pass
라이브나 이벤트 등을 한 뒤 부정기적으로 실시되는 뒷이야기 유튜브 스트리밍 방송.
新譜はすでに音の傾向についてハッキリとしたビジョンがある。
制作が楽しみであり、難しくもあり、簡単でもあり、きっと難しいだろう。
신보는 이미 소리의 경향에 대해 분명한 비전이 있다.
제작이 기대되고, 어렵기도 하고, 쉽기도 하고, 분명 어려울 것이다.
二周三周回って打ち込み系の音楽は断末魔の細分化を経て何でもアリの自己修復段階に突入しているように見える。
次のアルバムは過去に試みたスタイルの亜流を目指している。
ただし、自然の成り行きで変わって行き、新種になる可能性はゼロではなく。
두 바퀴 세 바퀴 돌아 (컴퓨터)입력계의 음악은 단말마의 세분화를 거쳐 뭐든 있는 자기 수복 단계에 돌입하고 있는 것처럼 보인다.
다음 앨범은 과거에 시도했던 스타일의 아류를 목표로 하고 있다.
다만, 자연의 흐름에 변해 가, 신종이 될 가능성은 제로가 아니고.
新譜のために新たに買い足す音源はなく、それは意図的に少なくされた選択肢の中で作られるでしょう。
신보를 위해 새로 사는 음원은 없고, 그것은 의도적으로 적어진 선택지 안에서 만들어지겠죠.
ヤバイものを書き捨ててしまったと反省している。
きっと世話役のセグウエイが隊列を成してあろるに向かっているはず。
逃げる。
またこんど!!
위험한 것을 갈겨써버렸다고 반성하고 있다.
분명 도우미(직원)의 세그웨이가 대열을 이뤄 아로루(자택)로 향하고 있을 터.
도망친다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 10월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.10.26 2023년 10월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.10.26 2023년 10월 23일자 히라사와 스스무 트위터 (2) 2023.10.23 2023년 10월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.10.22 2023년 10월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.10.21