-
2024년 10월 31일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 10. 31. 20:14
♧ 11 : 55 AM
昨日はまた1曲歌詞を書いた。
新譜の発売日が近づいたら
ハルディン・ホテル
を聞いておくと良いでしょう。어제는 또 1 곡 가사를 썼다.
신보 발매일이 다가오면
할딘 호텔
을 들어두는 것도 좋겠죠.このところ魚難に遭う傾向にある。
魚難と言っても魚が悪いのではなく、魚を低位置から移動させた人間のせいなので人難といっても良いかもしれない。요즘 어난을 당하는 경향이 있다.
어난이라고 해도 물고기가 나쁜 것이 아니라, 물고기를 낮은 위치에서부터 이동시킨 인간 탓이므로 인난이라고 해도 좋을지도 모른다.冷凍車に積まれて届いた段ボールには凍った液体が付着しており、それは激しい魚類の詩集であり、恐らく隣接した荷物から漏れた液体だと思われる。
だが、談ボールの中身はフルーツと発酵現象を組み合わせた素晴らしいものなのでOK。냉동차에 실려 도착한 골판지 상자에는 언 액체가 묻어 있어, 그것은 격렬한 어류의 시집(시취)이며, 어쩌면 인접한 짐에서 새어 나온 액체라고 생각된다.
하지만, 골판지 상자의 내용물은 후르츠와 발효 현상을 조합시킨 훌륭한 것이므로 OK.昭和の小学生がやっていた
「ゴリラの反対なーんだ」
「バナナ!」
という意味不明の遊びに則れば
魚類の反対フルーツである。
(疑問)쇼와의 초등학생이 하고 있었던
「고릴라의 반대는 뭘까」
「바나나!」
라는 의미 불명의 놀이에 따르면
어류의 반대 후르츠다.
(의문)明日からレコーディングが始まる。
新しいスタジオのコケラ落としだ。
私は今日も歌詞を1つ作る。
じゃ、내일부터 레코딩이 시작된다.
새로운 스튜디오의 개장 후 첫 행사다.
나는 오늘도 가사를 하나 만든다.
그럼,♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 11월 2일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.11.02 2024년 11월 1일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.11.01 2024년 10월 30일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.10.30 2024년 10월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.29 2024년 10월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.29