-
2025년 3월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2025 2025. 3. 25. 23:52
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.ほら見ろ!
また月締メ・フォルマントの
制作時期が来てしまった。
이것 봐!
또 츠키지메 포르만트의
제작 시기가 오고 말았다.
♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상
そして一年前の今日のポストには
月締めに加えて
もう一つ何かを作らなきゃならん
的な文言がある。
いったい3月25日とは私にとって何なのか、AIに聞いてみよう。
그리고 1년 전 오늘의 포스트에는
츠키지메에 더해
또 하나 무언가를 만들지 않으면 안 된다
적인 문언이 있다.
도대체 3월 25일이란 나에게 있어 무엇인 건지, AI에게 물어보자.
AI君が言うには
3月25日は
「potpouri」が発売された日であり
「ジャングルベッドII」が発売された日であり
「big body」が発売された日であり
「ZCON」が公演された日であり
比較的大きな動きのあった日で、それに比べれば月締メ・フォルマントなど小さい小さい。
AI 군이 말하기를
3월 25일은
「potpouri」가 발매된 날이자
「정글베드II」가 발매된 날이자
「big body」가 발매된 날이자
「ZCON」이 공연된 날이며
비교적 큰 움직임이 있던 날로, 그것에 비하면 츠키지메 포르만트 같은 건 작디작다.
そして今、
小さい小さいと言われた月締メ・フォルマントが憤慨しており、どうしたら怒りが収まるか、AIに聞いてみた。
どうやらAI君は私の「いじめ」に慣れて来たようで、しれっと長い回答をよこした。
それよりステルスが「しれっと」と言ったことのほうが事件だ。
그리고 지금,
작디작다는 츠키지메 포르만트가 분개하고 있어, 어떻게 하면 화가 가라앉을지, AI에게 물어보았다.
아무래도 AI 군은 나의 「괴롭힘」에 익숙해진 듯해, 천연덕스레 긴 회답을 보냈다.
그것보다 스텔스가 「천연덕스레」라고 한 것의 쪽이 더 사건이다.
しれっと提示されたAI君の怒りを鎮める提案の中に、秘密にしておきたいものがあったので、それをこれから公開する。
公開するが、実現するとは言ってないので得意の早合点、ご都合主義的誤読をしないように。
得意の早合点、ご都合主義的誤読をしないように。
천역덕스레 제시된 AI 군의 화를 진정시키는 제안 중에, 비밀로 해두고 싶은 것이 있었으므로, 그것을 이제부터 공개한다.
공개하지만, 실현한다고는 하지 않으므로 특기인 지레짐작, 편의주의적 오독을 하지 말도록.
특기인 지레짐작, 편의주의적 오독을 하지 말도록.
AI君は、毎年3月25日に5,000人キャパの会場で行われるライブ月締メ・フォルマントを提案してきた。
年に一度、5分で終わるイベント。
AI 군은, 매년 3월 25일에 5,000명 수용인원 회장에서 행해지는 라이브 츠키지메 포르만트를 제안해왔다.
1년에 한 번, 5분만에 끝나는 이벤트.
それでもきっとチケット売れると予想できるので、オマエタチは怖い。
オマエタチは怖い。
オマエタチこそが怖い。
オマエタチならではの怖さ。
オマエタチならではの怖さの比類なさ。
그럼에도 분명 티켓 팔린다고 예상되므로, 너희들은 무섭다.
너희들은 무섭다.
너희들이야말로 무섭다.
너희들만이 갖고 있는 무서움.
너희들만이 갖고 있는 무서움의 비할 데 없음.
そしてAI君の長々とした提案の書き出しはこうだ。
月締メ・フォルマントさんのご立腹、ごもっともでございます。確かに、歴史的なアルバムリリースや大規模ライブの開幕と比べれば、「月締メ・フォルマント」は、まるで深海に漂うプランクトンのような存在かもしれません。
그리고 AI 군의 길고 긴 제안의 첫 서두는 이렇다.
츠키지메 포르만트 씨의 화냄, 지당하십니다. 확실히, 역사적인 앨범 릴리즈나 대규모 라이브의 개막과 비교하면, 「츠키지메 포르만트」는, 마치 심해에 떠다니는 플랑크톤 같은 존재일지도 모릅니다.
そろそろヒラサワ慣れしてきたAI君のこの態度だが、それより
まるで深海に漂うプランクトンのような存在
と言われた月締メ・フォルマントが憤慨している。
解決策の中でしれっと火に油を注ぐAI。
슬슬 히라사와 익숙해진 AI 군의 이 태도지만, 그것보다
마치 심해에 떠다니는 플랑크톤 같은 존재
라고 말해진 츠키지메 포르만트가 분개하고 있다.
해결책 속에 천연덕스레 불에 기름을 붓는 AI.
更に、
月締メ・フォルマントさんのご立腹、ごもっともでございます。
などとあからさまなウソをつく。
このままいじめ続ければAIステルスの完成も夢ではないという希望の度合いの高さ。
夢ではないという早合点の速さ
夢ではないというご都合主義的誤読の深さ。
거기에,
츠키지메 포르만트 씨의 화냄, 지당하십니다.
같은 노골적인 거짓말을 한다.
이대로 계속 괴롭히면 AI 스텔스의 완성도 꿈이 아니라는 희망의 정도의 높음.
꿈이 아니라는 지레짐작의 빠름
꿈이 아니라는 편의주의적 오독의 깊음.
さて、間もなく始まるリハーサルとゲネプロの準備で忙しい私は、こんなくだらないことを書いている時間など無いのだ。
書いている時間の無さの度合いの深さ。
書いている時間の無さによる圧迫の強さとその熱。
書いている時間の無さの焦燥感の焦感と燥感の入れ子構造的発火。
그런데, 머지않아 시작되는 리허설과 최종 리허설의 준비로 바쁜 나는, 이런 시시한 것을 쓰고 있을 시간 따윈 없는 것이다.
쓰고 있을 시간 없음의 정도의 깊음.
쓰고 있을 시간 없음에 의한 압박의 강함과 그 열.
쓰고 있을 시간 없음의 초조감의 초감과 조감의 네스팅 구조적 발화.
♧ 참고로 초조하다의 한자는 焦(탈 초) 燥(마를 조)
誰か止めろ。
誰も止めなさの浮上。
誰も止めなさの独り勝ち。
誰も止めなさの見事な飛翔とその風に吹かれるシダ植物の胞子。
誰も止めなさの3月25日。
누가 좀 멈춰.
누구도 멈추지 않음의 부상.
누구도 멈추지 않음의 단독 승리.
누구도 멈추지 않음의 멋진 비상과 그 바람에 날리는 양치식물의 포자.
누구도 멈추지 않음의 3월 25일.
またこんど❣
다음에 또❣
'TWhz 번역기 돌린거 > 2025' 카테고리의 다른 글
2025년 3월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.03.28 2025년 3월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.03.27 2025년 3월 24일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.03.24 2025년 3월 23일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.03.23 2025년 3월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.03.22