ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 4월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 4. 15. 12:53

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    つくば山頂配線いな90%機材仮想物にして配線もろともサイバー空間幽閉してきた

     

    ところが数年前配線権化であるモジュラーシンセを購入したのをきっかけに物理機材系やしめている

     

    どういうこと

     

    츠쿠바산 정상 제일 배선 싫어하는 남자는 90%의 기재를 가상의 것으로 해 배선과 함께 사이버 공간에 유폐해 왔다.

     

    그런데 몇 년 전 배선의 화신인 모듈러 신디를 구입한 것을 계기로? 물리 기재계를 늘리기 시작했다.

     

    뭔 소리지?

     

    どこかでやめなければ配線浸食されてしまう

     

    当家においては

     

    カビよりわれる配線

     

    어딘가에서 그만두지 않으면 다시 배선에 침식되고 만다.

     

    이 집에 있어서는

     

    곰팡이보다 미움받는 배선.

     

    カビよりわれる配線

     

    これで本日名言出尽くしたのでこの期待しないでしい

     

    곰팡이보다 미움받는 배선.

     

    이걸로 오늘의 명언은 다 나왔으므로 이 뒤로는 기대하지 말길 바란다.

     

    郵便配達員がバイクをめてんでいたほっとするひとかも

     

    んだほっとしていてはライブがまってしまう

     

    우편배달부가 오토바이를 세우고 물을 마시고 있었다. 잠깐 한숨 돌리는 때일지도.

     

    내가 물을 마신 후 한숨 돌리고 있으면 라이브가 멈춰버린다.

     

    8曲目をボツにした

     

    このはボツの確立

     

    シンプルは敷居

     

    8곡째를 폐기했다.

     

    이번에는 폐기의 확률이 높다.

     

    심플은 문턱이 높다.

     

    敷居いといえば小岩二光商会

     

    現存したらおしを

     

    70年代少年雑誌広告せた通販

     

    当時通販はアヤシイものの宝庫

     

    문턱이 높다고 하면 코이와의 니코상회다.

     

    (현존한다면 용서를)

     

    70년대 소년 잡지의 광고로 이름을 날렸던 통신판매 가게다.

     

    당시의 통신판매는 수상한 것의 보고다.

     

    二光商会れの高価商品せた廉価商品自社ブランドで制作して販売若者たちのをかなえていた

     

    有名なのはエレキギターやアコースティックギターで目本物のような楽器きの廉価販売していた

     

    しかも通販

     

    니코상회는 항간에서 동경하는 고가의 상품을 닮은 염가 상품을 자사 브랜드로 제작해서 판매해, 젊은이들의 꿈을 이뤄주었다.

     

    특히 유명한 것은 일렉 기타와 어쿠스틱 기타로 겉보기엔 진짜 같은 악기를 놀라운 염가에 판매하고 있었다.

     

    게다가 통신판매.

     

    しかも通販したのは当時インターネットなどなく通販主流ではなかった

     

    りになるのは雑誌広告粒子商品写真だけで現物ずにうのは危険だとえられていた

     

    少年ステルスも二光商会広告見たさに少年雑誌ったことがあった

     

    게다가 통신판매, 라고 거듭 말한 것은, 당시 인터넷 같은 건 없어, 통신판매는 주류가 아니었다.

     

    의지할 것은 잡지 광고의 화질 구린 상품 사진뿐이어서, 현물을 보지 않고 사는 것은 위험하다고 여겨지고 있었다.

     

    소년 스텔스도 니코상회의 광고를 보고 싶어 소년 잡지를 산 적이 있었다.

     

    少年ステルスとってももう18来年にはMANDRAKEめようとする半分プロみたいなもんだ

     

    だが二光商会かれた

    MANDRAKEのベーシストになる二光商会かれた

     

    二人共通する最大理由

     

    貧乏

     

    소년 스텔스라고 해도 이미 18이다. 내년에는 MANDRAKE를 시작하려고 하는 반쯤 프로 같은 거다.

     

    하지만 니코상회에 매료되었다.

    후에 MANDRAKE의 베이시스트가 되는 남자도 니코상회에 매료되었다.

     

    두 사람에게 공통되는 가장 큰 이유는

     

    가난.

     

    はアコギベーシストはエレキを決意めた

     

    生意気にも半分プロのつもりでいるふたりはそうにこうった

     

    しかし実物ないでうのもなんだなあ

     

    ああなんだなあくか

     

    小岩だし

     

    나는 어쿠스틱, 베이시스트는 일렉을 살 결의를 다졌다.

     

    건방지게도 반쯤 프로라고 생각하고 있는 두 사람은 잘난 듯이 이렇게 말했다.

     

    그런데, 실물을 안 보고 사는 것도 뭣하네에

     

    아아, 뭣하네에. 갈까

     

    코이와이고

     

    亀有から小岩へはエヅレ巡査交差点ってずーーーっとけばそれほどくはないでなら

     

    二人巨大配送センターのような倉庫兼店舗想像しながら小岩へとかった

     

    카메아리에서 코이와로는 에즈레 순경 교차점을 지나 쭉ーーー 가면 그다지 멀지 않다. 자동차로라면.

     

    우리 두 사람은 거대한 배송센터 같은 창고 겸 점포를 상상하며 코이와로 향했다.

     

    住所間違いはないしかしにあるのは巨大配送センターではなく個人経営さなクリーニングといった風情店舗

     

    ちゃんと二光商会という看板ている

     

    ここはこんな広告少年雑誌掲載するあのれのなのか

     

    주소에 틀림은 없다. 하지만, 눈앞에 있는 것은 거대 배송센터가 아닌, 개인이 운영하는 작은 세탁소라고 할 풍정의 점포다.

     

    제대로 니코상회라는 간판도 나와 있다.

     

    이곳은, 이런 광고를 소년 잡지에 게재하는 그 동경의 가게인 건가?

     

     

    して敷居をまたぎ二人るときには万円台のエレキとアコギをえていた

     

    二人ともしばらくMANDRAKEのステージで使っていた

     

    なーに遠目ればGibsonえるさ

     

    内緒

     

    またこんど!!

     

    마음을 굳게 먹고 높은 문턱을 넘고서, 두 사람은 나올 때는 1만엔대의 일렉과 어쿠스틱을 안고 있었다.

     

    둘 다 한동안 MANDRAKE의 스테이지에서 사용하고 있었다.

     

    왜애, 멀리서 보면 Gibson으로 보이잖아.

     

    비밀이야.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.