ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 5월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 5. 19. 10:39

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    返却されたために公園ではなくなった一角でギターアルバムの構成について思索らした

     

    私有地侵入しているので不法行為かもしれない

     

    不法られたアルバムはいかが

     

    소유주에게 반납되었기 때문에 공원이 아니게 된 숲의 한구석에서 기타 앨범 구성에 대해 사색에 잠겼다.

     

    사유지에 침입하고 있었으므로 불법 행위일지도 모른다.

     

    불법으로 만들어진 앨범은 어때?

     

    ギターアルバムという文字数れないので一文字減らしてギタアルバムとすれば6文字りやすい

     

    ギターれるので一本取ったアルバムということになりましい

     

    기타 앨범(ギターアルバム 기타ー아루바무)이라는 호칭은 길고, 글자 수가 딱 나누어지지 않으므로 한 글자 줄여서 ギタアルバム(기타아루바무)이라고 하면 6글자로 나누기 쉽다.

     

    거기다 ギター를 뺄 수 있어(「」がれる) 한 방 먹인(った) 앨범이라는 것이 되어, 마음에 든다.

     

    まるでお座敷遊びで洒落のようにましい

     

    せっかくだから制作背景反映した不法アルバムという6文字もまたみだ

     

    마치 오자시키아소비에서 굴러나온 재치처럼 마음에 든다.

     

    모처럼이니까 제작 배경을 반영한 불법 앨범(不法アルバム)이라는 6글자 또한 마음에 든다.

     

    ♧ お座敷遊び 오자시키아소비(객실 놀이) : 술자리에서 게이샤와 함께 즐기는 놀이.

     

    不法アルバムは

     

     

    という曲順予定していた

     

    しかしこうして不法思索してみるといのではないかという感触

     

    不法取得物花咲木漏

     

    불법 앨범은

     

    정적

    동적

    정적

    동적

     

    이라는 곡 순서를 예정하고 있었다.

     

    하지만, 이렇게 불법으로 사색하다 보면 반대로도 좋지 않을까 하는 감촉도 얻었다.

     

    불법 취득물이 꽃피는 나뭇잎 사이의 햇빛

     

    ところで不法侵入した場所たアイデアをったら窃盗になるんだろうか

     

    盗人音楽にうつつをかすのは

     

    그나저나 불법 침입한 장소에서 얻은 아이디어를 가지고 돌아가면 절도가 되는 걸까?

     

    도둑의 음악에 정신이 팔린 건 누구.

     

    えば10曲目構成後戻りしない構成宣言したが不法たアイデアは綺麗後戻りする方法だった

     

    どちらにすればよいのだろう…。

     

    将来貴方合法的後戻りしない音楽不法後戻りする音楽れかをくことになる

     

    예를 들어 10곡째의 구성은 되돌아올 수 없는 구성이라고 선언했지만, 불법의 숲에서 얻은 아이디어는 깔끔하게 되돌아가는 방법이었다.

     

    어느 쪽으로 하면 좋을까.

     

    장래 당신은 합법적으로 되돌아가지 않는 음악이나, 불법으로 되돌아가는 음악 중 무언가 하나를 듣게 될 것이다.

     

    返却されたために不法侵入した窃盗したアイデアをもうすぐ返却されるって

     

    返却されるてばかりいてないと

     

    窃盗したアイデアもってアイデアロンダリングみだ

     

    반납되었기 때문에 불법 침입한 숲에서 절도한 아이디어를 이제 곧 반납되는 차를 타고서 가지고 돌아간다.

     

    숲과 차가 반납되는 가운데, 나는 얻기만 해서 면목 없다고 생각한다.

     

    절도한 아이디어도 차 안에서 짜 아이디어 론더링 끝냈다.

     

    Q師匠はもし記憶はそのままで姿中学生くらいることができるならそうなりたいですか

     

    Aでも記憶身体はそのままで中学生です

     

    Q스승은 만약 기억은 그대로 둔 채 어린 모습(중학생 정도)으로 돌아갈 수가 있다면, 그렇게 되고 싶습니까?

     

    A저는 지금도 기억과 신체는 그대로 중학생입니다.

     

    〇:帰宅中いつもしているラジオで白虎野がかかりました

    とくにごともなかったとてもせなになりました

     

    ◎:がラジオというメディアから縁遠いという認知がその貴方幸福をよりきくしたことでしょうステルス成功例

     

    〇:차로 귀가 중, 항상 틀고 있는 라디오에서 백호야의 처녀」가 나왔습니다.

    특별히 아무 일도 없던 날이, 아주 행복한 날이 되었습니다.

     

    ◎:제가 라디오라는 미디어로부터 인연이 멀다는 인지가 그때의 당신의 행복을 더 크게 한 것이겠죠. 스텔스 성공 사례.

     

    QP再結成しない理由はなんですか

     

    Aここだけのですが少数々をはミュージシャンと一緒にいてもしくないんです

     

    Q반대로 P가 재결성하지 않는 이유는 무엇입니까?

     

    A여기서만 하는 이야기입니다만, 소수의 사람들을 제외하고, 저는 뮤지션과 함께 있어도 즐겁지 않습니다.

     

    Q高音声音綺麗秘訣ですか

     

    Aまず綺麗高音をもって輪廻するのをポップスやロックやアニソンのような発声絶対せず何者にもならずただ素直にまっすぐ発声するだけです

     

    Q고음의 목소리를 깔끔하게 내는 비결은 무엇입니까?

     

    A먼저, 깔끔한 고음으로 윤회하기를 기다리고, 그 다음, 팝이나 록이나 애니송 같은 발성을 절대 하지 않고, 어떤 이로도 되지 않고, 그저 순수하게 똑바로 발성할 뿐입니다.

     

    〇:バイトわりの

    パシィンがしたとったらんだってきました

     

    ◎:おめでとう!!しかし貴方その名前分かんないにひっかけ描写した、「カラスの体内吸収された表現しています

     

    貴方利他的たかつきかどちらかです

     

    〇:알바 끝나고 돌아오는 길

    파시잉! 하고 날카로운 소리가 난다 싶더니 죽은 물고기가 떨어졌습니다.

     

    ◎:축하합니다!! 하지만 당신은, 그 물고기는 이름 모를새가 부리에 물었고, 라고 묘사한 후, 「까마귀의 체내로 흡수되었다고 표현하고 있습니다.

     

    당신은 이타적인 새를 보았거나 거짓말쟁이거나 둘 중 하나입니다.

     

    ♧ 해당 질문?의 전문은 

    バイト終わりの帰り道
    パシィン!と鋭い音がしたと思ったら死んだ魚が降ってきました。続いて、めっちゃ大きい鳥(名前分かんない)が降りてきて、魚を嘴に引っかけて...件の魚まだ色鮮やかで、日の光を受け、足早に歩く私を見つめながら、カラスの体内へ吸収されていきました。

    알바 끝나고 돌아오는 길

    파시잉! 하고 날카로운 소리가 난다 싶더니 죽은 물고기가 떨어졌습니다. 이어서, 엄청 큰 새(이름 모름)가 내려와서, 물고기를 부리에 물고... 그 물고기 아직도 색이 선명하고, 햇빛을 받아, 발 빠르게 걷는 저를 바라보면서, 까마귀의 체내로 흡수되어 갔습니다.

     

    Q平沢さんの趣味はなんですか

     

    A

    職業離陸

     

    趣味胴体着陸

     

    現在着陸した機内映画ること

     

    またこんど!!

     

    Q히라사와 씨의 취미는 무엇입니까?

     

    A

    직업 : 이륙

     

    취미 : 동체 착륙

     

    현재는 착륙한 기내에서 영화를 보는 것.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.