-
2023년 6월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 6. 6. 08:56
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.ウチの映像スタッフ永田が映画「温泉シャーク」のプロデューサーやってるよ。
温泉好き、シャーク好きのみんなは応援してね。
https://camp-fire.jp/projects/view/650832
우리 영상 스태프 나가타가 영화 「온천 샤크」의 프로듀서를 하고 있어.
온천 좋아, 샤크 좋아하는 여러분들은 응원해줘.
ピンボヶだけど、これを撮っていて気が付いた。
1:これはシャークアザミだ。嘘、ヒレアザミだ
2:空を見ろ、温泉リングだ。嘘、何等かの輪だ。
초점 안 맞지만, 이것을 찍고 있다가 깨달았다.
1:이것은 샤크엉겅퀴다. 거짓말, 지느러미엉겅퀴다
2:하늘을 보라, 온천링이다. 거짓말, 무언가의 고리다.
何等かの輪はHALOだ。
♪夜明けに来るカタストロフ♪
もうすぐだと空さえも言い。
무언가의 고리는 HALO다.
♪새벽에 오는 카타스트로프♪♧
이제 곧이라고 하늘조차도 말한다.
♧ HALO의 가사.
消えた7名の老婆たちが毎朝気功をやっていた森の前に軽自動車が止まり、運転席から推定年齢90歳以上の老婆が出て来た。
背筋はピンと伸び年齢不詳のファッションでキメ、機敏な動きで美容院に入っていった。
사라진 7명의 노파들이 매일 아침 기공 운동을 하고 있던 숲 앞에 경차가 멈추고, 운전석에서 추정 나이 90세 이상의 노파가 나왔다.
등줄기는 쭉 펴져 나이 미상의 패션으로 고운 살결//,기민한 움직임으로 미용실로 들어갔었다.
ああいう人は概して年齢より若く見えるの法則に従うなら100歳を超えているかも知れない。
母親の知人で100歳を超える人もそんな感じだ。
저런 사람은 대체로 나이보다 어려 보이는 법칙을 따른다면 100세를 넘기고 있을지도 모른다.
어머니의 지인 중 100세를 넘긴 사람도 그런 느낌이다.
きっと「いつまでもお若くいられる秘訣を教えてください」という愚問を浴びせられてきたかも知れない。
その度に彼女はこう思ったかもしれない。
「何でそんなこと聞くの?これが普通の100歳よ」
御意。
분명 「언제까지나 젊게 있을 수 있는비결을 가르쳐 주세요」라는 우문이 쏟아졌을지도 모른다.
그럴 때마다 그녀는 이렇게 생각했을지도 모른다.
「어째서 그런 걸 묻는 거지? 이게 보통의 100세야」
지당하신 말씀.
7名の老婆が消えた森の前で千代子さん(仮名)への「御意」に染まる男と美容院に消えた100歳(推定)。
勿論これは人様の若さを横取りする魑魅魍魎たちの物語とは別のものだ。
若さの計測が始まったばかりの存在から100年の人生を収めた神の溶液を強奪する鬼畜たちの物語とは別ものだ。
7명의 노파가 사라진 숲 앞에서 치요코 씨(가명)에 대한 「지당하신 말씀」에 물든 남자와 미용실로 사라진 100세(추정).
물론 이것은 다른 사람의 젊음을 가로채는 이매망량들의 이야기와는 별개의 것이다.
젊음의 계측이 막 시작된 존재에게서 100년의 인생을 담은 신의 용액을 강탈하는 귀축들의 이야기와는 별개의 것이다.
あるいは千代子さんは7名の老婆を森におびき寄せ、気功でたっぷりと気を蓄えさせた上で食う妖怪だとしたら1日のTwネタになる。
しかし、強欲でリソースを得る者は概して不似合いなものを消費しながら益々醜くなってゆく。
軽自動車に乗ってカッコよく見せるなどの芸当は到底無理。
혹은 치요코씨는 7명의 노파를 숲으로 꾀어들여, 기공 운동으로 충분히 기를 모으게 한 뒤에 먹는 요괴라면 하루의 Tw 소재가 된다.
그러나, 탐욕으로 리소스를 얻는 이는 대체로 맞지 않는 것을 소비하면서 점점 더 추해져 간다.
경차를 타고 멋지게 보이는 것 같은 재주는 도저히 무리.
千代子さんは、100歳は100歳の外見を持ち、100歳の挙動を示すものだという他者に作られた世界観から自由だ。
私も30年後にされるだろう質問に今から答えておくよ。
「何でそんなこと聞くの?これが普通の100歳だけど」
あれ?終わっちゃった。。
치요코씨는, 100세는 100세의 외견을 가지고, 100세의 거동을 보이는 거라는 다른 이에게 만들어진 세계관으로부터 자유롭다.
나도 30년 후에 듣게 될 질문에 지금부터 대답해 놓을게.
「어째서 그런 걸 묻는 거지? 이게 보통의 100세야」
어? 끝나버렸다..
しょうがない、今日もやるか。
Q:自分の将来に自信が持てず、ことある事に逃げ、楽をしてしまいます。
A:こんなんばっかりや。立て二足歩行!
自分が誰だかわかっていない者が将来の適切なビジョンなど持てるわけが無く従って自信など持てるわけがない。
何度も言う
つづく
어쩔 수 없지, 오늘도 할까.
Q:자신의 장래에 자신감을 가질 수 없어, 매사에 도망치고, 편안함을 느껴 버립니다.
A:이런 거 뿐이야. 일어서라 이족보행!
자신이 누군지 모르는 이가 장래의 적절한 비전 따위 가질 수 있을 리가 없고 따라서 자신감 따위 가질 수 있을 리 없다.
몇 번이나 말한다
계속
つづき
貴方が「制度的な学び」に捕らえられた瞬間から今まで、貴方が誰であるかを忘れさせるために膨大な時間が費やされてる。それは社会人になっても終わらない。それに気づき、脱出を企てた時が初めて貴方の始まりとなり、将来への黄金の鍵を手にしたことになる。
이어서
당신이 「제도적 배움」에 사로잡힌 순간부터 지금까지, 당신이 누구인지 잊게 하기 위해 방대한 시간이 허비되고 있다. 그것은 사회인이 되어도 끝나지 않는다. 그것을 깨닫고, 탈출을 꾀했을 때가 비로소 당신의 시작이 되어, 장래로의 황금열쇠를 손에 쥐게 된다.
Q:誰でも手に入る音源でも良く魅せる方法を教えてください。
A:センスを磨けば音も磨かれる。
音だけ磨かれたセンスの無い作品には貧困と哀れが宿ります。
Q:누구나 손에 넣을 수 있는 음원이라도 잘 매료시키는 방법을 가르쳐주세요.
A:센스를 갈고 닦으면 소리도 갈고 닦인다.
소리만 갈고 닦인 센스 없는 작품에는 빈곤과 가엾음이 깃듭니다.
Q:ステルスの「ス」はなんのスでしょうか?
A:原始スドゥンジー第3層のスです。
またこんど!!
Q:스텔스의 「스」는 무슨 스인가요?
A:원시 스둔지 제3층의 스입니다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 6월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.09 2023년 6월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.07 2023년 6월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.05 2023년 6월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.04 2023년 6월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.03