-
2023년 11월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 11. 5. 23:39
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.知らないだろうから教えるけど私がマインドマップを描く時には脳内要素を並べていく時間よりデザインをアレコレする時間のほうが長い。
だってそうでしょ?自分の脳内が左手で書いたキタナイあて名書きのようなら哀れでやる気なくす。切手も貼る気しない。どこに?
모를 테니까 가르쳐주지만 내가 마인드맵을 그릴 때는 뇌 속 요소를 나열해 가는 시간보다 디자인을 이것저것 하는 시간의 쪽이 더 길다.
왜냐니 그렇잖아? 자신의 뇌 속이 왼손으로 쓴 지저분한 수신인 이름 같다면 불쌍해서 할 마음 잃는다. 우표 붙일 마음도 들지 않는다. 어디에?
もし私が道を歩いていて信号無視のコンクリートミキサーに轢かれ、警察官が持ち物チェックで携帯を見つけてログインされ、制作中の哀れなマインドマップを見られるのは心外だ。
轢かれても脳内は凛としてシュっとしていたいステルス心。
만약 내가 길을 걷고 있다가 신호 무시 콘크리트 믹서 트럭에 치여, 경찰관이 소지품 체크로 휴대폰을 발견해 로그인되어, 제작 중인 불쌍한 마인드 맵을 보여지는 것은 유감이다.
치여도 뇌 속은 늠름하고 멋있고 싶은 스텔스 마음.
貧乏な時ほど高い服を着なさいと祖父六蔵は申しておりました。
私からオマエタチにもひとこと言っておきたい。
いつコンクリートミキサーに轢かれてもいいように、マインドマップはキチンと描いておきなさい。
가난할 때일수록 비싼 옷을 입으라고 할아버지 로쿠조는 말씀하셨습니다.
내가 너희들에게도 한마디 해 두고 싶다.
언제 콘크리트 믹서 트럭에 치여도 좋도록, 마인드맵은 깔끔히 그려두세요.
それ以前に基本的な訓示を。
歩く時はコンクリートミキサーに轢かれないよう注意しなさい。
그 이전에 기본적인 타이름을.
걸을 때는 콘크리트 믹서 트럭에 치이지 않도록 주의하시오.
ダメ押しでもう一つ。
コンクリートミキサーの運転手は人を(特に私を)轢かないように注意してください。
これで必要事項はカバーできたか?
今日は安心して眠れる。
쐐기박기로 하나 더.
콘크리트 믹서 트럭의 운전수는 사람을 (특히 나를) 치지 않도록 주의해 주세요.
이걸로 필요 사항은 커버 되는가?
오늘은 안심하고 잘 수 있다.
久しぶりに無農薬野菜を買いに遠征した。
何故か沢山の暴走族が居た。
暴走族に告ぐ。ケネディー電機の前ではエンジンを切り、啓礼しながらバイクを押して通過するように。
오랜만에 무농약 야채를 사러 원정했다.
어째선지 많은 폭주족이 있었다.
폭주족에게 고한다. 케네디 전기 앞에서는 엔진을 끄고, 경례하면서 오토바이를 밀며 지나가도록.
♧ ケネディー電機 케네디 전기. 이바라키현의 개인이 운영하는 전자제품 판매/수리점.
農家の奥様手作りの梅干しに淡い期待を持って行ったが、今回店頭には出ていなかった。
今後私は「梅干しハンター」として精進する所存です。
巷の「調味うめぼし」ではない、本物の梅干しが標的です。
농가의 부인 수제의 우메보시(매실절임)에 희미한 기대를 갖고서 갔지만, 이번에 매장에는 나와 있지 않았다.
앞으로 저는 「우메보시 헌터」로 정진할 생각입니다.
항간의 「조미료 우메보시」가 아닌, 진짜 우메보시가 표적입니다.
手近なスーパーでは最近見かけなくなった「有機にんじん」を夢に見る日々。
本日は有機無農薬にんじんを大量に確保した。
手間を惜しまなければ「無農薬にんじん」の群れを射止めるのは難しくない。彼らはとてもパワフルだが、逃げはしない。
가까운 슈퍼에서는 최근 볼 수 없게 된 「유기농 당근」을 꿈에서 보는 나날.
오늘은 유기농 무농약 당근을 대량으로 확보했다.
수고를 아끼지 않으면 「무농약 당근」 무리를 잡는 것은 어렵지 않다. 그들은 매우 파워풀하지만, 도망치지는 않는다.
毎朝使っている2馬力のミキサーも何となくパワーが落ちてきているように感じる。
車ならいったい何万キロ走ったことになるだろう。
素材をカットし、何万キロも離れたミキサーに運ぶのも疲れた。
(たいして威力のない無駄話)
매일 아침 쓰고 있는 2마력의 믹서기도 왠지 모르게 파워가 떨어져 가고 있는 것처럼 느껴진다.
차라면 도대체 몇만 키로를 달린 게 되는 걸까.
재료를 커트해, 수만 키로나 떨어진 믹서기로 옮기는 것도 지쳤다.
(별로 위력 없는 잡담)
とは言え、まだまだ行ける。
ミキサーと共に地球一周くらいはしてみよう。
라고는 해도, 아직 갈 수 있다.
믹서기랑 함께 지구 한 바퀴 정도는 해보자.
さっきからくだらない無駄口で埋め尽くしているが、実はマインドマップが左右方向に伸びすぎ視界をはみ出て困っているからだ。
あれは一目で概観できるのが望ましい。
上下の要素をひねり出せ私の脳!
아까부터 시시한 헛소리로 가득 채우고 있지만, 실은 마인드맵이 좌우 방향으로 너무 늘어나 시야를 빠져 나와 곤란해서다.
저것은 한눈에 대강 살펴볼 수 있는 것이 바람직하다.
위아래 요소를 짜내 내 뇌!
それは使用ソフトの柔軟性欠如のせいだ、と脳が主張している。
さすが私の脳。
그것은 사용 소프트웨어의 유연성 결여의 탓이다, 라고 뇌가 주장하고 있다.
역시 내 뇌.
ということで私はこれから、柔軟性の欠如したソフトと私の柔軟な脳の対決を見に行く。どこへ?
またこんど!!
라는 이유로 나는 이제부터, 유연성 결여된 소프트웨어와 나의 유연한 뇌의 대결을 보러 간다. 어디에?
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 11월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.07 2023년 11월 6일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (2) 2023.11.06 2023년 11월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.04 2023년 11월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (2) 2023.11.03 2023년 11월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (2) 2023.11.02