ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 11월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 11. 10. 23:21

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    一年前今日はこんなことをっていた

     

    マルチエフェクターなんか一生一度買えばよいとっていた

    それがもう4代目

     

    일 년 전의 오늘, 나는 이런 말을 했었다.

     

    멀티 이펙터 같은 건 일생에 한 번 사면 된다고 생각했었다.

    그게 벌써 4대째다.

     

    ということだ

     

    じゃ5代目

     

    이 무슨 일인가.

     

    이제는 5대째다.

     

    マルチエフェクターは大体場合あちらをてればこちらがたずだ

     

    それなら何故単独のエフェクターを自分のアレンジでボードにべないかって

     

    えは簡単

     

    配線

     

    멀티 이펙터는 대개의 경우, 저쪽을 세우면 이쪽이 서지 않는다.

     

    그렇다면 어째서 단독 이펙터를 자신의 어레인지로 보드에 나열하지 않느냐고?

     

    대답은 간단.

     

    배선이 싫다.

     

    のような電子処理系配線いでよくここまでれたと

     

    ギターがいでよくここまでこれた人間にも共感できる

     

     

    나 같은 전자처리계의 무리들이 배선을 싫어해서 여기까지 잘 올 수 있었다고 생각한다.

     

    기타를 싫어해서 여기까지 잘 온 인간에게도 공감할 수 있다.

     

    누구?

     

    っちゃいけないとわれているから内緒だけどミュージシャンとばれているでも友達になれるなんかとてもない

     

    それでよくここまでれたと

     

    れた

     

    말하면 안 된다고 하고 있으니 비밀이지만, 뮤지션이라고 불리고 있는 사람 중에서도 친구가 될 수 있는 사람 같은 건 매우 적다.

     

    그래서 여기까지 잘 올 수 있었다고 생각한다.

     

    올 수 있었지?

     

    れた

     

    いやいやていないんだ

    世界はあっちにはこっちに

     

    だからこっちでれてもあっちではれてない

     

    またややこしいことを

     

    いやいやそろそろこんなヨタ即座理解できるリスナーもっているはず

     

    올 수 있었지?

     

    아니 아니, 실은 오지 않은 거다.

    세계는 저쪽에 있고, 나는 이쪽에 있다.

     

    그러니 이쪽에서 올 수 있어도, 저쪽에서는 올 수 없다.

     

    , 복잡한 말을 한다.

     

    아니 아니, 슬슬 이런 허튼 이야기를 그 자리에서 이해할 수 있는 리스너도 자라고 있을 터.

     

    こっちにながらあっちの困難さをグチるのはやめよう

     

    これは最近気っているTシャツの前面かれている文字

     

    이쪽에 있으면서 저쪽의 어려움을 푸념하는 것은 그만두도록

     

    이것은 최근 마음에 드는 티셔츠의 앞면에 적혀 있는 문자.

     

    ところでヨーグルトで漬物ることをえた尊敬する

     

    그나저나, 요거트로 츠케모노(일본식 야채절임) 만들 생각을 한 사람을 존경한다.

     

    糠床にもヨーグルトにも乳酸菌ることはっているずーっと間知っている

     

    でもいのにあるはとても

     

    누카도코에도 요거트에도 유산균이 있는 것은 알고 있었다. 쭉 오랫동안 알고 있었다.

     

    근데 서로의 사이에 있는 벽은 매우 높다.

     

    ♧ 糠床누카도코 : 糠漬け누카즈케(쌀겨에 절이는 츠케모노)의 재료.

     

    ピタゴリアンの

     

    たんぱくはどうしてるんですか?」

     

    うのにている

     

    植物にアミノまれていることをからっているのに

     

    動物植物にあるはとても

     

    피타고리안인 나에게

     

    단백질원은 어떻게 하는 겁니까?

     

    라고 묻는 것과 비슷하다.

     

    사람들은 식물에 아미노산이 함유되어있는 것을 옛날부터 알고 있는데도.

     

    동물과 식물 사이에 있는 벽은 매우 높다.

     

    ところが乳酸菌漬物ったはこうっているんだ

     

    あらなんて最初からいわよ

     

    この真実脳内文脈牢

     

    그런데, 유산균으로 츠케모노를 만든 사람은 이렇게 말하고 있구나.

     

    어머, 벽 같은건 처음부터 없어요

     

    이 세상의 진실과 뇌내의 문맥 감옥.

     

    二足歩行脳内には巨大図書館がありそこには汎用性文脈多数保管されている

     

    文脈には結論結論るプロセスがかれているためそれを使えば使手間ける

     

    図書館必要文脈行為思考だとする致命的勘違いが固定化される

     

    이족보행의 뇌내에는 거대한 도서관이 있어, 그곳에는 범용성 높은 문맥이 다수 보관되어 있다.

     

    문맥에는 결론과 결론에 이르는 프로세스가 적혀 있기 때문에, 그것을 사용하면 머리를 쓰는 수고를 덜 수 있다.

     

    도서관에서 필요한 문맥을 찾는 행위를 생각이라고 하는 치명적 착각이 고정화된다.

     

    それが々のりをだらけにする

     

    図書館っただろ

     

    またこんど!!

     

    그것이 우리들의 주위를 벽투성이로 만든다.

     

    도서관에서 만난 사람이지?

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.