-
2023년 11월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 11. 11. 23:58
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.吟じる下足番は仕事(睡眠)を終え、起床時にこう決意した。
今日の仕事は、仕事をしないことだ。
읊는 신발정리꾼은 일(수면)을 끝내고, 기상 시에 이렇게 결의했다.
오늘의 일은, 일을 하지 않는 것이다.
それがなかなか困難である証拠に、
こうして仕事をしないことを報告する仕事をしている。
그것이 꽤 어렵다는 증거로,
이렇게 일을 하지 않는 것을 보고하는 일을 하고 있다.
「詩人は仕事中」
という札を寝室のドアに掛けて眠る。
とか、
鉄板の上に椅子を置き、そこにスプーンを持って座り、寝入った瞬間に落ちるスプーンが鉄板を打つ音で目を覚ます短時間の睡眠。
などなど、古今東西の創作者は、睡眠の「意味B」を知っており、冗談とのはざまでそれを告白する。
「시인은 일하는 중」
이라는 팻말을 침실의 문에 걸고 잔다.
라던가,
철판 위에 의자를 놓고, 거기에 숟가락을 들고 앉아, 잠드는 순간에 떨어지는 숟가락이 철판을 치는 소리에 눈을 뜨는 단시간의 수면.
등등, 동서고금의 창작자는, 수면의 「의미B」를 알고 있어, 농담의 틈으로 그것을 고백한다.
ところがどうだい?
私の睡眠が創作に寄与しているかと問われれば「その通り」と答えはする。
むしろ覚醒している時間を冗談とのはざまで告白しているのは非覚醒の偉大さを隠す煙幕なのだ。
非覚醒とは、現実が見えていないまま見えている人に牙をむいている愚か者のことではないよ。念のため。
그런데 어떤가?
내 수면이 창작에 기여하고 있느냐고 물으면 「그 말대로」라고 대답은 한다.
오히려 각성해있는 시간을 농담의 틈으로 고백하고 있는 것은 비각성의 위대함을 감추는 연막인 것이다.
비각성이란, 현실이 보이지 않은 채로 보이고 있는 사람에게 이빨을 드러내고 있는 어리석은 이를 말하는 것이 아니야. 혹시나 해서.
どうだい?わかりにくいだろ?
絡みづらくて悶絶するだろ?
これは、仕事をしない仕事が絶好調という意味だ。
いい迷惑だろ?兄弟。
어때? 알기 어렵지?
다가가기 힘들어서 까무러치겠지?
이것은, 일을 하지 않는 일이 절호조라는 의미다.
성가시지? 형제.
一旦終わったと思ったGアルバムのマスタリングが本当に終わった。
そもそも「空いた時間に作る」という性格上、ジワジワと進む。
일단 끝났다고 생각했던 G앨범의 마스터링이 정말로 끝났다.
애초에 「빈 시간에 만든다」고 하는 성격상 서서히 진행한다.
空いた時間の作品ゆえ、軽やかにDLのみのリリースと考えていたものが、途中から「これは盤にすべき」という意見へとなびく。
高品位な余暇?
空いてない時間も高品位に!>自分。
빈 시간의 작품이기에, 가볍게 DL만의 릴리즈로 생각하고 있던 것이, 도중부터 「이것은 음반으로 해야 한다」라는 의견으로 흔들린다.
품위 있는 여가?
비어있지 않은 시간도 품위 있게! >자신.
例によって自分の作品を自分で評価するのは難しく、全てが自分から出たものだから「当たり前」に聞こえてしまう。
そこでよいことを考えた。
実在する第三者をダシに使う。
「この作品が彼の作品だとしたらどう思うか」
という方法。これなかなか面白い。
여느 때처럼 자신의 작품을 자신이 평가하는 것은 어렵고, 모든 게 자신에게서 나온 것이니 「당연」하게 들려버린다.
그래서 좋은 생각을 했다.
실재하는 제삼자를 수단으로 쓴다.
「이 작품이 그의 작품이라고 한다면 어떻게 생각하나」
라는 방법. 이거 꽤 재미있다.
他人の作品として聴いてみると
「おっ」とか「ん?」となる場面があるので面白い。
結果、第三者の作品としては
良くできているという結論。
誰のだ?
타인의 작품으로서 들어보면
「오옷」이라던가 「응?」이 되는 장면이 있으므로 재미있다.
결과, 제삼자의 작품으로서는
잘 되어 있다는 결론.
누구의?
もしも「非常によくできている」という評価が欲しければ第三者のレベルを落とせばよい。
問題発言。(あ、外国人ですから)
あくまで主観的な自己評価方法ですから。いわば遊びですから。
悪い遊び。
만약에 「매우 잘 되어 있다」는 평가를 원한다면 제삼자의 레벨을 떨어뜨리면 된다.
문제 발언. (아, 외국인이라서요)
어디까지나 주관적인 자기평가 방법이니까요. 말하자면 놀이니까요.
나쁜 놀이.
ということで、Gアルバムは只今マスタリングを経て悪い遊びの段階。
この後、撮影、デザインなど経て市場に送り出されます。
発売まで、いましばらくお待ちください。
라는 것으로, G앨범은 지금 마스터링을 거쳐 나쁜 놀이의 단계.
이후, 촬영, 디자인 등을 거쳐 시장에 내보내집니다.
발매까지 이제 잠시만 기다려주세요.
さて、吟じる下足番は次に何をするか。
ルーレットにボールを投げてみよう。
勿論、ボールは1個じゃない。
5個のボールを投げるパラレルルーレットだ。
그럼, 읊는 신발정리꾼은 다음에 무엇을 하는가.
룰렛에 공을 던져보자.
물론, 공은 1개가 아니다.
5개의 공을 던지는 병행 룰렛이다.
ルーレットが止まるのを待たずにお時間です。
といったところで本日の仕事しない仕事はこれでおしまい。
また次の仕事でお会いしましょう。
ごきげんよう。
またこんど!!
룰렛이 멈추는 걸 기다리지 않고 시간이 다 되었습니다.
라고 말한 데서 오늘의 일 하지 않는 일은 이걸로 끝.
다음 일에 만나죠.
안녕히 계십시오.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 11월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌 (0) 2023.11.13 2023년 11월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.12 2023년 11월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.10 2023년 11월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.09 2023년 11월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.11.07