ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 12월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 30. 23:41

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    起床階段りながら前方大窓してえるえをバージョンにした

     

    朝一番色彩として重要視されているものの

     

    기상하고, 계단을 내려가면서 앞쪽의 큰 창문을 통해 보이는 플랜트 개더링을 겨울 버전으로 만들었다.

     

    아침에 제일 먼저 보이는 색채로서 중요시되고 있는 것 중 하나.

     

    ヒヨドリがみにてくれるのは

     

    水瓶にとまってみながらθ228γ4AHDをするものだからりはθ228γ4AHDだらけだ

     

    シータにいにいはちよんエーエイチディー

     

    직박구리가 물을 마시러 와주는 것은 좋다.

     

    물병 웅덩이에 머물러 물을 마시면서 θ228γ4AHD를 하니까 병 주위는 θ228γ4AHD 투성이다.

     

    읽는 법 : 시타 이이팔 사 에이에이치디

     

    またあろるの庭園黒猫でもありまった場所でティアラ-5-FN-9998-αをしてゆく

     

    それでも黒猫現象価値きいためティアラ-5-FN-9998-αはしかたなく掃除している

     

    , 아로루(자택)의 정원은 검은 고양이가 지나가는 길이기도 해 그는 정해진 장소에 티아라-5-FN-9998-α를 하고 간다.

     

    그럼에도 검은 고양이가 지나가는 현상의 가치가 크기 때문에 티아라-5-FN-9998-α는 어쩔 수 없이 청소하고 있다.

     

    貴方ていなければみながらθ228γ4AHDすタイプでしょうか

     

    います

     

    당신은 사람이 보고 있지 않으면 물을 마시면서 θ228γ4AHD를 하는 타입인가요?

     

    저는 아닙니다.

     

    有機バナナをめにった場所駐車場にデシオーネとじメーカーのデシオーネ・セブンがまっていたのでそののデシオーネを駐車した

     

    半笑いでりて

     

    유기농 바나나를 사재기하러 간 장소의 주차장에 데시오네(현재 차에 붙인 명칭)와 같은 제조사의 데시오네 세븐이 세워져 있었으므로 그 옆에 내 데시오네를 주차했다.

     

    반웃음으로 차에서 내리고 장을 보러.

     

    何故半笑いかというと先日遺失物携帯のタイミングといい車種違いとはいえデシオーネが二台並ぶという確率さとタイミングといいついに世界味方めたかみたいな妄想

     

    어째서 반웃음인가 하면, 요전 날 분실물 휴대폰의 타이밍이라던가, 차종 다르다고는 해도 데시오네가 두 대 나란히라는 확률 낮다는 타이밍이라던가 드디어 세계는 내 편을 들어주기 시작했나같은 망상으로 얼굴이 왜곡된다.

     

    こうなりゃ木陰れてのデシオーネのオーナーがるのをどんな人物なのかてやろうと二人木陰れたままれた

     

    ウソ

     

    이렇게 되면 나무 그늘에 숨어 옆 데시오네의 오너가 돌아오는 것을 기다려, 어떤 인물인지 봐 주려고 두 명의 남자가 나무 그늘에 숨은 채 해가 진 날.

     

    거짓말.

     

    左側ついに世界味方めたか緊張により顔半分半笑いの状態でカートをすステルスをたか

     

    しかっていなかった有機バナナをカートにれてレジへかった

     

    自分。1はインドネシアの神様

     

     

    왼쪽 드디어 세계는 내 편을 들어주기 시작했나 근육의 긴장으로 인해 얼굴 절반이 반웃음인 상태에서 카트를 미는 스텔스를 보았는가.

     

    그는 5송이밖에 남지 않은 유기농 바나나를 4송이 카트에 담고 계산대로 향했다.

     

    4송이는 자신에게. 1송이는 인도네시아의 신님에게.

     

    에?

     

    それはインドネシアの学校教師タクの運転手であるからんだ

     

    昼食にしたそのはスプーン一杯とした

     

    何故そうするのかねるた運転手

    神様った

     

    神様いさせるのかからかかったがんだ冗談むべき

     

    그것은 인도네시아의 학교 교사이자 불법택시 운전사인 남자로부터 배웠다.

     

    그와 점심을 함께한 그 날, 그는 한 숟가락의 음식을 바닥에 떨어뜨렸다.

     

    어째서 그러는가 물어봐진 운전사는

    신님의 몫이다라고 했다.

     

    신님에게 주워 먹게 하는 건가? 입에서 나오려고 했지만 삼켰다. 농담은 삼가야 할 때.

     

    真似少量とした

     

    微笑んだ

     

    しめしめこれでわなくてすんだ

     

    サバイバルのために神様をダシにすべきではない

     

    나도 그를 흉내 내 소량의 음식을 바닥에 떨어뜨렸다.

     

    그는 미소지었다.

     

    됐다 됐어, 이걸로 고기를 먹지 않아도 됐다.

     

    (서바이벌을 위해 신님을 핑계로 삼아서는 안 된다.)

     

    食事学校教師であるタクの運転手をガムランのライブ会場へとれていった

     

    男衆がステージのであぐらをかきダラダラと雑談していた

     

    瞬間一糸乱れぬ正確さで演奏まった合図したんだ?!

     

    運転手るとニヤニヤしていた

     

    식사 후, 학교 교사이자 불법택시 운전사는 나를 가믈란(인도네시아 전통 음악) 라이브 회장으로 데려갔다.

     

    마을의 남정네들이 스테이지 위에서 양반다리를 하고, 빈둥빈둥 잡담을 하고 있었다.

     

    하면, 다음 순간, 일사불란한 정확함으로 연주가 시작되었다. 누가 신호한 거지?!

     

    운전사를 보면 히죽히죽대고 있었다.

     

    がバンマスで演奏スタートの合図したの?」

     

    運転手えばえる

     

    神様

     

    누가 밴드 마스터고 누가 연주 스타트의 신호 한 거야?

     

    라고 운전사에게 물으면 그는 대답한다

     

    신님이다

     

    日本ってメンバーにえたそれ以来一糸乱れず完璧った演奏をしたがステージのだらけでもない

     

    ウソだけど

    他国文化冗談のために悪用すべきでないむしろ食事少量返還する精神生活かさに敬意

     

    またこんど!!

     

    일본으로 돌아가 멤버에게 가르쳐줬다. 그 이후 일사불란 완벽하게 호흡이 맞춰진 연주를 했지만, 스테이지 위는 음식투성이로 발 디딜 데도 없다.

     

    거짓말이지만.

    (다른 나라의 문화를 농담을 위해 악용해서는 안 된다. 오히려 나는 식사의 소량을 신에게 돌려주는 정신 생활의 풍요로움에 경의를 표한다.)

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.