-
2023년 12월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 12. 29. 00:03
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.おや?こんなところに携帯が。。
しょうがないから確保して派出所へ。
아니? 이런 데에 휴대폰이..
어쩔 수 없으니 확보해서 파출소로.
途中携帯に着信が。
出るか出ないか迷って出ない。
どうせもうすぐ派出所だ。
도중 휴대폰에 착신이.
받을까 받지 말까 망설이고서 받지 않는다.
어차피 이제 곧 파출소다.
派出所に着くと巡査が電話に対応していて、こう言った。
「ベージュのアイフォンですか?今電話したけど出なかったの?」
だから私は巡査にこう言った
「これがソレです」
파출소에 도착하면 순경이 전화를 받고 있고, 이렇게 말했다.
「베이지 아이폰이요? 지금 전화하고 있는데 안 받는다고요?」
그래서 나는 순경에게 이렇게 말했다.
「이게 그겁니다」
よく考えるとすごいタイミング。
잘 생각해보면 굉장한 타이밍.
歩数を稼ぐのと、できれば週に1度くらいはインドカレーをと、インド屋さんに向かう途中で携帯を見つける。
目指すカレー屋さんは徒歩圏内と車で10分のところにあり、両店とも同じインド人のお姉さんが居る。
걸음 수 벌이와, 가능하면 일주일에 한 번 정도는 인도 커리를 하며, 인도집으로 향하는 도중에 휴대폰을 발견한다.
목표로 하는 커리집은 도보권 내와 차로 10분 거리에 있고, 두 가게 모두 같은 인도인 누님이 있다.
片方の店に行けばお姉さんが
「まあ、いつもありがとうございます」
と言って私の注文を覚えていて暗唱する。
「以上でいいですか?」
「はい、それでお願いします」
그 중 한 가게에 가면 누님이
「어머, 언제나 감사합니다」
하고 말하며 내 주문을 외워서 암송한다.
「이걸로 괜찮으시죠?」
「네, 그걸로 해주세요」
今週はちょっと足を延ばして車で行くか、と遠方の店に到着すると同じお姉さんが
「まあ、いつもありがとうございます」
と言って私の注文を覚えていて暗唱する。
「以上でいいですか?」
「はい、それでお願いします」
이번 주는 좀 더 멀리 차로 갈까, 하고 먼 쪽의 가게에 도착하면 같은 누님이
「어머, 언제나 감사합니다」
하고 말하며 내 주문을 외워서 암송한다.
「이걸로 괜찮으시죠?」
「네, 그걸로 해주세요」
お姉さんは双子なのか。
いいえ、同一人物です。
お姉さんと呼んでいるのは、礼儀というか、ヨイショというか、御世辞というか、嘘というか。そういう感じです。
누님은 쌍둥이인 건가.
아니요, 동일인물입니다.
누님이라고 부르고 있는 것은, 예의라고 할까, 치켜세우기라고 할까, 립서비스라고 할까, 거짓말이라고 할까. 그런 느낌입니다.
お姉さんは両店舗を股にかけ、店から店への移動のタイミングに偶然私の来店が重なっているのです。
きっと怪しいスパイスのせいです。
누님은 두 점포를 다니며, 가게에서 가게로 이동하는 타이밍에 우연히 저의 방문이 겹쳐 있는 겁니다.
분명 신비한 스파이스 때문입니다.
あるいはこうも考えられます。
その店は私がその日行くほうだけ存在し、行かないほうは存在しない。
それゆえ両店とも同じ店員構成で成り立っているのだ。
あの、おかしなスパイスのせいだ。
혹은 이렇게도 생각할 수 있습니다.
저 가게는 내가 그날 가는 쪽만 존재하고, 가지 않은 쪽은 존재하지 않는다.
그러므로 두 가게 모두 같은 점원 구성으로 이루어져 있는 것이다.
저, 이상한 스파이스 때문이다.
その秘密を知っているのはお姉さんだけで新米のウエイターは知らない。
徒歩圏内の店でウエイター君は言った。
新米「コーヒーはいつ?」
ス「後」
新米「あと?」
ス「食後」
新米「しょくご?」
그 비밀을 알고 있는 건 누님뿐으로 신참 웨이터는 모른다.
도보권 내의 가게에서 웨이터 군은 말했다.
신참 「커피는 언제?」
스 「뒤에(아토 後(뒤) <훈독>)」
신참 「아토?」
스 「식후에(쇼쿠고 食後(식후) <음독>)」
신참 「쇼쿠고?」
するとお姉さんが飛んできて新米君に「あと」の意味を教える。
姉さん「わかった?あと。あとって言ってみて」
新米「あと」
次の週、車で行く店舗で新米君は言った。
「コーヒーはいつ?」
「後」
「あと?」
그러면 누님이 달려와서 신참 군에게 「아토」의 의미를 가르쳐준다.
누님 「알겠지? 아토. 아토라고 해봐」
신참 「아토」
다음 주, 차로 가는 점포에서 신참 군은 말했다.
「커피는 언제?」
「뒤에」
「아토?」
すると隣の席でタイ人妻が日本人夫に言う。
妻「明日、雨、無いな」
夫「明日、雨、無い」
あの怪しいスパイスのせいだ。
またこんど!!!
그러면 옆자리에서 태국인 아내가 일본인 남편에게 말한다.
아내 「내일, 비, 아니야?」
남편 「내일, 비, 아냐」
저 신비한 스파이스 때문이다.
다음에 또!!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 12월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.12.30 2023년 12월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.12.30 2023년 12월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.12.26 2023년 12월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.12.25 2023년 12월 24일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (2) 2023.12.24