-
2024년 7월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 7. 12. 23:26
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.窓辺に逆さピラミッドのテーブルを出してこれを書いている朝。
タッサニー(ルンバ)がガンガンぶつかってくる午前10:15。
창가에 거꾸로 피라미드 테이블을 놓고서 이것을 쓰고 있는 아침.
타사니(룸바(로봇 청소기))가 쾅쾅 부딪혀 오는 오전 10:15.
どうやら私の姿をタッサニーのセンサーは感知できないらしく、あるいは障害物のカテゴリーに入らない物体だと思っているらしい。
私はステルスだし「かくあるべし」と魔物達によって定められた社会や人間の雛形にとって障害物ですがタッサニーには違います。
こんばんは、障害物でない障害物です。
아무래도 내 모습을 타사니의 센서는 감지하지 못하는 것 같고, 혹은 장애물 카테고리에 들어가지 않은 물체라고 생각하고 있는 듯하다.
저는 스텔스이고 「그렇게 있어야 한다」고 마물들에 의해 정해진 사회나 인간의 양식에 있어서 장애물입니다만 타사니에게는 다릅니다.
안녕하세요, 장애물이 아닌 장애물입니다.
うっかり魔物と言ったが魔物に失礼なので魑魅魍魎と言い換える。
魔物でさえ自己実現によって魂を獲得できるのだと最近Netflixで学んだ。
貴方の内部にそれは万全であり、あとはスイッチを入れるだけだ。その前に切らなきゃならないスイッチも山ほどある。
무심코 마물이라고 말했지만 마물에게 실례이므로 이매망량이라고 바꿔 말한다.
마물에게조차 자기실현에 의해 영혼을 획득할 수 있는 거라고 최근 Netflix에서 배웠다.
당신의 내부에 그것은 만전이며, 남은 것은 스위치를 켜는 것뿐이다. 그 전에 끄지 않으면 안 될 스위치도 산더미처럼 있다.
切ったスイッチは、もう捨ててしまって良い。それはバカバカしい幻影として貴方の胸倉を掴んでいたものだ。
90%のスイッチはゴミだ。それは隠された膨大で有意義な輝けるスイッチがONにならないように覆いかぶさっている。
끈 스위치는, 이제 버려버려도 된다. 그것은 바보같은 환영으로서 당신의 멱살을 잡고 있던 것이다.
90%의 스위치는 쓰레기다. 그것은 숨겨진 방대하고 유의미한 빛나는 스위치가 ON이 되지 못하도록 덮여 있다.
雨にも関わらず窓を開けているのでとても涼しく、なぜかいつも逆さまのヤモリも機敏であり、良いことずくめだ。
ただ、窓辺で逆さまの爬虫類はその華憐な目を雨粒に打たれても瞼がないので瞬きが出来ない。
私の瞬きし過ぎの瞼の数回分を貸し出したいくらいだ。
비에도 불구하고 창문을 열고 있으므로 매우 시원하고, 왠지 언제나 거꾸로인 도마뱀붙이도 기민하고, 좋은 일뿐이다.
다만, 창가에 거꾸로인 파충류는 그 가련한 눈이 빗방울에 맞아도 눈꺼풀이 없으므로 눈을 깜빡이지 못한다.
나의 너무 깜빡이는 눈꺼풀의 몇 회분을 빌려주고 싶을 정도다.
私の瞼が時々消えるように見えたら、それはヤモリが使っていると思って頂いて間違いない。
내 눈꺼풀이 때때로 사라지는 것처럼 보인다면, 그것은 도마뱀붙이가 사용하고 있다고 생각해주시면 틀림없다.
あろるの館の窓には夜になると複数のヤモリがやって来てガラスに張り付き、そのふくよかな腹を私に見せて誇らしげにしている。
ああいうふてぶてしい態度を見るとあいつらはガラスに張り付く猫だと思う。
ガラス猫め
아로루의 집(자택)의 창문에는 밤이 되면 다수의 도마뱀이 찾아와 유리에 달라붙어, 그 포동포동한 배를 나에게 보이며 자랑스러워하고 있다.
저런 뻔뻔한 태도를 보면 저 녀석들은 유리에 달라붙는 고양이라고 생각한다.
유리 고양이 자식
ところでここに来て2番窓口がにぎわい始めているのは何故?
後ろに並んだ数人のエージェントに押されて窓ガラスに頬を押し付けられた外国人がけたたましくベルを鳴らす。
チーン!チーン!チーン!チーン!チーン!
「アノ、スイマセン!アノ、スイマセン!!カカリノヒト、オネガイシマス!」
그나저나 여기 와서 2번 창구가 붐비기 시작하고 있는 것은 어째서?
뒤에 늘어선 몇 명의 에이전트에게 밀려 유리창에 볼이 눌린 외국인이 요란하게 벨을 울린다.
칭ー! 칭ー! 칭ー! 칭ー! 칭ー!
「아노, 스이마센! 아노, 스이마센!! 카카리노히토, 오네가이시마스!(저기, 실례합니다! 저기, 실례합니다!! 담당자, 부탁합니다!)」
今日の窓口当番は鎮西さんだが、彼はまだ段ボールの脇にしゃがんでクイッティアオのセン・レックを食べている最中なので対応できない。
チーン!チーン!チーン!チーン!チーン!
「アノ、スイマセン!!カカリノヒト、スイマセン!!マダ、タベマスカ?スイマセン!!」
訪問者からは丸見え。
오늘의 창구 당번은 친제이 씨(사운드 엔지니어)이지만, 그는 아직 골판지 상자 옆에 쭈그려 앉아 한창 꾸아이띠아오 센렉(태국 쌀국수. 센렉 เส้นเล็ก : 중간 면 굵기)을 먹고 있는 중이므로 대응할 수 없다.
칭ー! 칭ー! 칭ー! 칭ー! 칭ー!
「아노, 스이마센!! 카카리노히토, 스이마센!! 마다, 타베마스카? 스이마센!!(저기, 실례합니다!! 담당자, 실례합니다!! 아직도, 먹는 겁니까? 실례합니다!!)」
방문자에게는 다 보인다.
2番窓口は海外からの出演交渉にも対応する窓口だ。
これは世界が変わる兆しか。それとも私のポストを誤解してすぐにもツアーに出ると思って来たのか。
すみません、係の者がもうすぐクイッティアオを咀嚼しながら重い腰を上げますので。明日にはならないと思います。
2번 창구는 해외로부터의 출연 교섭에도 대응하는 창구다.
이것은 세계가 변할 징조인가. 아니면 내 포스트를 오해해서 당장이라도 투어를 나간다고 생각해 온 건가.
죄송합니다, 담당자가 이제 곧 꾸아이띠아오를 씹으면서 무거운 허리를 드니까요(드디어 움직이기 시작하다). 내일은 안 된다고 생각합니다.
Q:タイムスリップできるとしたらどの時代を見に行きますか?
A:歴史がほとんど嘘であると確認できる過去のあらゆる所。
Q:타임슬립을 할 수 있다면 어느 시대를 보러 갑니까?
A:역사가 대부분 거짓이라고 확인 가능한 과거의 온갖 곳.
Q:Another DayのPVに出てくる謎の方程式が気になりすぎて夜も眠れません。教えてください。
A:あのPVが駄作過ぎてせめて熟睡して忘れました。
Q:Another Day의 PV에 나오는 수수께끼의 방정식이 너무 신경 쓰여 밤에도 잘 수 없어요. 가르쳐주세요。
A:그 PV가 너무 졸작이라 적어도 푹 자고서 잊어버렸습니다.
私の歴史の中には他者のメンツが関わるために真意を語れないことが山ほどあります。
私の名誉のために真意をバラせば他者のメンツが傷つきます。
忘れましょう。明日もヒラサワでいるために。
またこんど!!
저의 역사 속에는 다른 사람의 체면이 관련되기 때문에 진의를 말할 수 없는 것이 산더미입니다.
제 명예를 위해 진의를 밝히면 다른 사람의 체면이 손상됩니다.
잊어버립시다. 내일도 히라사와로 있기 위해.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 7월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (2) 2024.07.14 2024년 7월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.13 2024년 7월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.11 2024년 7월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.09 2024년 7월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.08