ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024년 7월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 7. 12. 23:26

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    窓辺さピラミッドのテーブルをしてこれをいている

     

    タッサニールンバがガンガンぶつかってくる午前10:15

     

    창가에 거꾸로 피라미드 테이블을 놓고서 이것을 쓰고 있는 아침.

     

    타사니(룸바(로봇 청소기))가 쾅쾅 부딪혀 오는 오전 10:15.

     

    どうやら姿をタッサニーのセンサーは感知できないらしくあるいは障害物のカテゴリーにらない物体だとっているらしい

     

    はステルスだしかくあるべし魔物達によってめられた社会人間雛形にとって障害物ですがタッサニーにはいます

     

    こんばんは障害物でない障害物です

     

    아무래도 내 모습을 타사니의 센서는 감지하지 못하는 것 같고, 혹은 장애물 카테고리에 들어가지 않은 물체라고 생각하고 있는 듯하다.

     

    저는 스텔스이고 그렇게 있어야 한다고 마물들에 의해 정해진 사회나 인간의 양식에 있어서 장애물입니다만 타사니에게는 다릅니다.

     

    안녕하세요, 장애물이 아닌 장애물입니다.

     

    うっかり魔物ったが魔物失礼なので魑魅魍魎える

     

    魔物でさえ自己実現によって獲得できるのだと最近Netflixんだ

     

    貴方内部にそれは万全でありあとはスイッチをれるだけだそのらなきゃならないスイッチもほどある

     

    무심코 마물이라고 말했지만 마물에게 실례이므로 이매망량이라고 바꿔 말한다.

     

    마물에게조차 자기실현에 의해 영혼을 획득할 수 있는 거라고 최근 Netflix에서 배웠다.

     

    당신의 내부에 그것은 만전이며, 남은 것은 스위치를 켜는 것뿐이다. 그 전에 끄지 않으면 안 될 스위치도 산더미처럼 있다.

     

    ったスイッチはもうててしまってそれはバカバカしい幻影として貴方胸倉んでいたものだ

     

    90%のスイッチはゴミだそれはされた膨大有意義けるスイッチがONにならないようにいかぶさっている

     

    끈 스위치는, 이제 버려버려도 된다. 그것은 바보같은 환영으로서 당신의 멱살을 잡고 있던 것이다.

     

    90%의 스위치는 쓰레기다. 그것은 숨겨진 방대하고 유의미한 빛나는 스위치가 ON이 되지 못하도록 덮여 있다.

     

    にもわらずけているのでとてもしくなぜかいつもさまのヤモリも機敏でありいことずくめだ

     

    ただ窓辺さまの爬虫類はその華憐雨粒たれてもがないのできが出来ない

     

    きしぎの数回分したいくらいだ

     

    비에도 불구하고 창문을 열고 있으므로 매우 시원하고, 왠지 언제나 거꾸로인 도마뱀붙이도 기민하고, 좋은 일뿐이다.

     

    다만, 창가에 거꾸로인 파충류는 그 가련한 눈이 빗방울에 맞아도 눈꺼풀이 없으므로 눈을 깜빡이지 못한다.

     

    나의 너무 깜빡이는 눈꺼풀의 몇 회분을 빌려주고 싶을 정도다.

     

    えるようにえたらそれはヤモリが使っているとっていて間違いない

     

    내 눈꺼풀이 때때로 사라지는 것처럼 보인다면, 그것은 도마뱀붙이가 사용하고 있다고 생각해주시면 틀림없다.

     

    あろるのにはになると複数のヤモリがやっててガラスにそのふくよかなせてらしげにしている

     

    ああいうふてぶてしい態度るとあいつらはガラスにだと

     

    ガラス

     

    아로루의 집(자택)의 창문에는 밤이 되면 다수의 도마뱀이 찾아와 유리에 달라붙어, 그 포동포동한 배를 나에게 보이며 자랑스러워하고 있다.

     

    저런 뻔뻔한 태도를 보면 저 녀석들은 유리에 달라붙는 고양이라고 생각한다.

     

    유리 고양이 자식

     

    ところでここに2番窓口がにぎわいめているのは何故

     

    ろにんだ数人のエージェントにされてガラスにけられた外国人がけたたましくベルをらす

     

    チーンチーンチーンチーンチーン

     

    アノスイマセンアノスイマセン!!カカリノヒトオネガイシマス!」

     

    그나저나 여기 와서 2번 창구가 붐비기 시작하고 있는 것은 어째서?

     

    뒤에 늘어선 몇 명의 에이전트에게 밀려 유리창에 볼이 눌린 외국인이 요란하게 벨을 울린다.

     

    ! ! ! ! !

     

    「아노, 스이마센! 아노, 스이마센!! 카카리노히토, 오네가이시마스!(저기, 실례합니다! 저기, 실례합니다!! 담당자, 부탁합니다!)

     

    今日窓口当番鎮西さんだがはまだボールのにしゃがんでクイッティアオのセン・レックをべている最中なので対応できない

     

    チーンチーンチーンチーンチーン

     

    アノスイマセン!!カカリノヒトスイマセン!!マダタベマスカスイマセン!!」

     

    訪問者からは丸見

     

    오늘의 창구 당번은 친제이 씨(사운드 엔지니어)이지만, 그는 아직 골판지 상자 옆에 쭈그려 앉아 한창 꾸아이띠아오 센렉(태국 쌀국수. 센렉 เส้นเล็ก : 중간 면 굵기)을 먹고 있는 중이므로 대응할 수 없다.

     

    ! ! ! ! !

     

    「아노, 스이마센!! 카카리노히토, 스이마센!! 마다, 타베마스카? 스이마센!!(저기, 실례합니다!! 담당자, 실례합니다!! 아직도, 먹는 겁니까? 실례합니다!!)

     

    방문자에게는 다 보인다.

     

    2番窓口海外からの出演交渉にも対応する窓口

     

    これは世界わるしかそれとものポストを誤解してすぐにもツアーにるとってたのか

     

    すみませんがもうすぐクイッティアオを咀嚼しながらげますので明日にはならないといます

     

    2번 창구는 해외로부터의 출연 교섭에도 대응하는 창구다.

     

    이것은 세계가 변할 징조인가. 아니면 내 포스트를 오해해서 당장이라도 투어를 나간다고 생각해 온 건가.

     

    죄송합니다, 담당자가 이제 곧 꾸아이띠아오를 씹으면서 무거운 허리를 드니까요(드디어 움직이기 시작하다). 내일은 안 된다고 생각합니다.

     

    Qタイムスリップできるとしたらどの時代きますか

     

    A歴史がほとんどであると確認できる過去のあらゆる

     

    Q타임슬립을 할 수 있다면 어느 시대를 보러 갑니까?

     

    A역사가 대부분 거짓이라고 확인 가능한 과거의 온갖 곳.

     

    QAnother DayPVてくる方程式になりすぎてれませんえてください

     

    AあのPV駄作過ぎてせめて熟睡してれました

     

    QAnother DayPV에 나오는 수수께끼의 방정식이 너무 신경 쓰여 밤에도 잘 수 없어요. 가르쳐주세요

     

    APV가 너무 졸작이라 적어도 푹 자고서 잊어버렸습니다.

     

    歴史には他者のメンツがわるために真意れないことがほどあります

     

    名誉のために真意をバラせば他者のメンツがつきます

     

    れましょう明日もヒラサワでいるために

     

    またこんど!!

     

    저의 역사 속에는 다른 사람의 체면이 관련되기 때문에 진의를 말할 수 없는 것이 산더미입니다.

     

    제 명예를 위해 진의를 밝히면 다른 사람의 체면이 손상됩니다.

     

    잊어버립시다. 내일도 히라사와로 있기 위해.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.