-
2024년 7월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 7. 13. 23:38
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.仮歌の収録にてBスタジオの防音、吸音性能のチェックを行いました。
防音は予想以上、吸音性能も優秀で、製品版制作に充分な性能と判断いたしました。
私の性能?100%本人品質です。
임시가사의 녹음으로 B 스튜디오의 방음, 흡음 성능의 체크를 실시했습니다.
방음은 예상 이상, 흡음 성능도 우수로, 제품판 제작에 충분한 성능으로 판단되었습니다.
저의 성능? 100% 본인 품질입니다.
加えて、広々したスペースと吸音材のパターンや配色等は快適そのもので、かつての選択肢の無いパターンや配色や半端な狭さを実用主義と掲げる苦しい言い訳に心の遠方、清廉なるアルプスの河原で石を蹴る落胆した自分を元気にさせる測定できない風情に満ちている。
え?
게다가, 넓디넓은 공간과 흡음재의 패턴이나 배색 등은 쾌적 그 자체로, 과거의 선택지가 없는 패턴이나 배색이나 어중간한 좁음을 실용주의라고 내세우는 구차한 변명에 마음의 먼 곳, 청렴한 알프스의 강변에서 돌을 걷어차는 낙담한 자신을 기운나게 하는 측정할 수 없는 풍정으로 가득 차 있다.
에?
要約すると:Bスタジオは機能的にも心的環境的にも良いスタジオです。
快適なあまり住み付いてもオーナーは自分なので誰にも叱られない。
寝ながら歌える理想の寝室となり得る。
요약하자면 : B 스튜디오는 기능적으로도 심적 환경적으로 좋은 스튜디오입니다.
쾌적한 나머지 눌러살아도 오너는 자신이므로 누구에게도 꾸중 듣지 않는다.
자면서 노래할 수 있는 이상적인 침실이 될 수 있다.
もうだいぶ前から土日は仕事しないと決めていたため、今日は仮歌を録り、様々なチェックをしました。
自分で決めたことを守っているようでは良い作家にはなれません(当社比)。
이미 상당히 전부터 토 일은 일을 하지 않기로 정했기 때문에, 오늘은 임시가사를 녹음하고, 다양한 체크를 했습니다.
스스로 정한 것을 지키고 있어서는 좋은 작가로는 될 수 없습니다(당사대비).
記者「なるほど、決め事をした途端に躊躇なく破ってしまうのですね?」
自分「その決め事をしたのは20年前です」
記者「失礼しました」
自分「どういたしまして」
記者「では、決め事を守るようでは良い作家になれないというモットーを20年守り続けているのですね?」
自分「その通り」
기자 「과연, 결정을 하자마자 주저 없이 찢어버리는 것이군요?」
자신 「그 결정을 한 것은 20년 전입니다」
기자 「실례했습니다」
자신 「아닙니다」
기자 「그럼, 결정을 지켜서는 좋은 작가가 될 수 없다는 모토를 20년째 계속 지키고 있는 거네요?」
자신 「그 말대로」
今日は土曜日なので仕事をしません。
ですから、書く休日Q&Aアワーがこれから始まります。
오늘은 토요일이므로 일을 하지 않습니다.
그러니, 적는 휴일 Q&A 아워가 지금부터 시작합니다.
Q:ご自身の曲とタイトルが被ったメジャーな曲は、参照してどんなものかチェックされたりしているのですか?(例えばキャラバン)など
A:いいえ。ここに居る平沢を知るのに政治家の平沢を参照する理由がありません。
Q:자신의 곡과 타이틀이 겹친 메이저한 곡은, 참조해서 어떤 건지 체크하시거나 하고 있는 겁니까? (예를 들면 캐러밴) 같은
A:아니요. 여기 있는 히라사와를 아는 것에 정치인 히라사와를 참조할 이유가 없습니다.
Q:自宅の階段を登る時、面倒になると四つ足歩行してしまうのですが平沢さんもそんな時がありますか?
A:あろるの手すり無し階段は四つ足歩行が前提の構造となっています。不思議なことに手すりを外すと手すりが有る時に比べて踏板が大きく見え、安心感が増します。つづく
Q:자택의 계단을 오를 때, 귀찮아지면 사족보행을 해 버립니다만 히라사와 씨도 그럴 때가 있습니까?
A:아로루(자택)의 난간 없는 계단은 사족보행이 전제인 구조입니다. 신기하게도 난간을 떼면 난간이 있을 때에 비해서 발판이 크게 보여, 안심감이 늘어납니다. 계속
ところが上りは4足でも下りは2足です。4足で下りようとするバ〇に使わせてはいけない階段です。
下りには上階の床の鉄骨や床下の厚み分の壁に手を添えることができ、手すりの役割をしています。実質手すりが無いのは下4段だけです。
그렇지만 올라가는 것은 4발이라도 내려가는 것은 2발입니다. 4발로 내려가려 하는 바〇에게 사용하게 해서는 안 되는 계단입니다.
내려가는 것에는 위층 바닥의 철골과 바닥 아래의 두께 분의 벽에 손을 댈 수가 있어, 난간의 역할을 하고 있습니다. 실질 난간 없는 것은 아래 4계단뿐입니다.
Q:ステルスのエッグプラントはお元気でしょうか。ラピスラズリの実はなりましたか?
A:エッグプラントは鶏の卵管に寄生して外に伸びてくるもので、結局鶏が必要になるため動物の卵管に詳しい鎮西さんに譲りました。
ラピスラズリの実からは金だけ抜き取りブルーベリーと偽って鎮西さんに譲ります
Q:스텔스의 에그플랜트는 잘 지내고 계신가요? 라피스 라줄리의 열매는 되었습니까?
A:에그플랜트는 닭의 난관에 기생해 밖으로 뻗어 오는 것으로, 결국 닭이 필요하기 때문에 동물의 난관에 정통한 친제이 씨(사운드 엔지니어)에게 양도했습니다.
라피스 라줄리의 열매에서는 금만 빼내 블루베리로 속여 진서씨에게 양도합니다
Q?:誕生日は、よくぞこの世に産まれ来てよくぞここまで生きてこれましたの自分への労いと他者への感謝の日だと気づきました。
A:次の誕生日にはお世話になった人にプレゼントをしてください。
Q?:생일은, 잘도 이 세상에 태어나 잘도 여기까지 살아왔습니다의 자신에게의 격와 다른 이에게의 감사의 날이라는 것을 깨달았습니다.
A:다음 생일에는 신세를 진 사람에게 프레젠트를 해주세요.
Q:どうしてステルスなのに30万人以上もフォロワーがいるのですか?
A:私が知りたい。
「日本の警察官と同じ数だけ居るということが、知られざる何かのバランスを取っているのかもしれない」
と書かれたTシャツを着た人とすれ違いました。
警察官に象徴される何かよ、覚悟しろ。
え?
Q:어째서 스텔스인데도 30만 명 이상이나 팔로워가 있는 겁니까?
A:내가 알고 싶다
「일본의 경찰관과 같은 수만큼 있다는 것이, 알려지지 않은 무언가의 밸런스를 잡고 있는 걸지도 모른다」
라고 적힌 티셔츠를 입은 사람과 엇갈렸습니다.
경찰관으로 상징되는 무언가여, 각오해라.
에?
Q:先日、事故にあいました。それだけでなく、様々な不運、不幸が大量に押し寄せ、のまれている毎日です。 この辛い日々を乗り越えるには、
A:意識的にも無意識的にも貴方が常に考えていることに従ってTLは流れてゆくことを70年間生きて来た経験から断言できます。
脱出は可能です。
つづく。
Q:요전날, 사고를 당했습니다. 그뿐만 아니라, 다양한 불운, 불행이 대량으로 밀어닥쳐, 휩쓸리고 있는 매일입니다. 이 힘든 날들을 극복하려면,
A:의식적으로나 무의식적으로나 당신이 항상 생각하고 있는 것에 따라 TL은 흘러간다는 것을 70년간 살아온 경험에서부터 단언할 수 있습니다.
탈출은 가능합니다.
계속.
貴方を助ける情報は貴方に隠されておらず、今では至る所に存在します。
1986年が私の大きな分岐点でした。そこから私は有害な思考癖を一つずつOFFにして行き、脱出はほぼ完成しています。
貴方の思考習慣に無い、新しい考え方を拒否しなければそれは簡単です。
またこんど!!
당신을 구하는 정보는 당신에게서 숨기고 있지 않고, 지금에서는 가는 곳마다 존재합니다.
1986년이 저의 큰 분기점이었습니다. 거기서부터 저는 유해한 사고 버릇을 하나씩 OFF로 해 갔고, 탈출은 거의 완성되어있습니다.
당신의 사고 습관에 없는, 새로운 사고방식을 거부하지 않는다면 그것은 간단합니다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 7월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.15 2024년 7월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (2) 2024.07.14 2024년 7월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.12 2024년 7월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.11 2024년 7월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.09