-
2024년 7월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 7. 11. 23:53
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.そして三つ子のロータス
그리고 세 쌍둥이 로터스
小指の先ほどの葉1枚にまで間引きされた虚弱体質の水連が、かくも健康体で開花するのは間引きを吟じた下足番のまぐれ当たりである。
三姉妹、あろるの庭にまぐれを咲く。
새끼손가락 끝 정도의 잎 1장에까지 솎아내진 허약체질의 수련이, 이리하여 건강한 몸으로 개화하는 것은 솎아내기를 읊은 신발정리꾼의 우연히 들어맞은 요행이다.
세 자매, 아로루(자택)의 정원에 요행을 꽃피운다.
スタジオ拡張工事は終了した。
あとはお片付けと、鎮西さんがコックピット前に座る日までの間に必要なキャビネットなどを設置して行く。
それは私の作業。
스튜디오 확장 공사는 종료되었다.
나머지는 정리와, 친제이 씨(사운드 엔지니어)가 콕피트 앞에 앉는 날까지의 동안에 필요한 캐비닛 등을 설치해 간다.
그것은 나의 작업.
また、うかつに触ると感電する隠し端子や、触ると手が取れなくなる粘着剤塗布済のドアノブなどは必須だ。
そうしておいて気絶しているところを捕獲して水に沈めれば言うことない。
っていうかウソだけど。
또한, 부주의하게 건드리면 감전되는 숨겨진 단자나 건드리면 손이 떨어지지 않는 점착제 도포가 끝난 문고리 등은 필수다.
그렇게 해놓고서 기절해 있을 때 포획해 물에 가라앉히면 더 말할 것도 없다
라고 할까 거짓말이지만.
今回の拡張に伴い、実質的にスタジオは3つの領域から成り、以下のように呼ばれる。
今までの青の間=Aスタジオ
二つの領域を連結するブース=Bスタジオ。
拡張された領域=Cスタジオ。
(鎮西のCにするためにこう命名した)
이번 확장에 따라, 실질적으로 스튜디오는 3개의 영역으로 이루어져, 이하와 같이 불린다.
지금까지의 파란 방(자택 스튜디오) = A 스튜디오
두 영역을 연결하는 부스 = B 스튜디오.
확장된 영역 = C 스튜디오.
(친제이의 C로 하기 위해 이렇게 명명되었다)
そして、Aスタジオのかつて大きなヴォーカルブースが置かれていた場所に生えたペンペン草。
脚立は何らかの施工中を現す。
그리고, A 스튜디오의 과거에 커다란 보컬 부스가 놓여 있던 자리에 자라난 냉이풀.
사다리는 무언가의 시공 중임을 나타낸다.
Cスタジオは予想以上に狭くなった。厚さ5センチの吸音材を貼り、共鳴を避けて卓を部屋のほぼ中央に設置したためだ。
鎮西さんがギョウスーで買った「クロボー」を隠れ食いするために入る隙間がいたる所にある。。
C 스튜디오는 예상 이상으로 좁아졌다. 두께 5센티의 흡음재를 붙이고, 공명을 피해 탁자를 방의 거의 중앙에 설치했기 때문이다.
친제이 씨가 교슈(業務スーパー교무 슈퍼)에서 산 「쿠로보(과자 이름)」를 숨어서 먹기 위해 들어갈 틈새가 곳곳에 있다..
ところで手すりの無い階段の鉄骨の接合部の隙間にヤモリの人影を見たのが3日前で、それは今朝玄関の土間の引き戸の間に挟まっていたまるまると太ったヤモリの人影と同一人物のヤモリなのか。
もし同一人物のヤモリなら3日でまるまると太ったことになる。
그나저나 난간 없는 계단의 철골 접합부 틈새에 도마뱀붙이의 그림자를 본 것이 3일 전으로, 그것은 오늘 아침 현관의 현관복도의 미닫이문 사이에 끼어 있던 통통하게 살찐 도마뱀붙이의 그림자와 동일 인물의 도마뱀붙이인가.
만약 동일인의 도마뱀붙이라면 3일 만에 통통하게 살이 찐 것이 된다.
さてはパールの食料を奪ったか?
どうりでパールがやせ細っており、6つある目じりの小じわが増えたようで、老けて見える。
2つの目じりでさえ小じわは老けて見えるのに、6つの目じりではその3倍も老けて見えるという計算になる。
ならない。
그렇다면 펄(깡충거미)의 식량을 빼앗았나?
어쩐지 펄이 야위어 있고, 6개 있는 눈가의 잔주름이 늘어난 듯하며, 늙어 보인다.
2개의 눈가에서조차 잔주름은 늙어 보이는데, 6개의 눈가로는 그 3배나 늙어 보인다는 계산이 나온다.
나오지 않는다.
Q:平沢さんの言葉遣いや物腰が丁寧なことにいつもハッとさせられます。どなたかからの影響なのでしょうか、自然とそのようになったのですか?
A:誰の影響でもありません。
ミュージシャンたるもの、ミュージシャンのようにふるまってはいけない。
これが私のモットーです。
Q:히라사와 씨의 말투나 태도가 정중한 것에 언제나 놀라게 됩니다. 누군가로부터의 영향인 건가요, 자연스럽게 그렇게 된 건가요?
A:누구의 영향도 아닙니다.
뮤지션인 자, 뮤지션처럼 굴어서는 안 된다.
이것이 저의 모토입니다.
Q:夫が若いころ、屋根裏やLOFTでP-MODELを見たと言います。羨ましくて仕方ないのでタイムマシンが欲しいのですが。
A:私も昔屋根裏やLOFTでお宅のご主人を見ました、とお伝えください。ウソだけど。
Q : 남편이 젊었을 적, 야네우라와 LOFT(라이브 하우스)에서 P-MODEL을 봤다고 합니다. 부러워서 참을 수 없어 타임머신을 갖고 싶습니다만.
A:저도 옛날에 야네우라와 LOFT에서 댁의 남편을 보았습니다, 라고 전해 주세요. 거짓말이지만.
Q:暑い日に師匠が食べている夏のステルスメニューを教えてください! できればレシピもお願いします!
A:夏の野菜と夏の果物です。加熱もしないのでレシピもありません。
Q:더운 날에 스승이 먹고 있는 여름의 스텔스 메뉴를 가르쳐 주세요! 가능하다면 레시피도 부탁드립니다!
A:여름 야채와 여름 과일입니다. 가열도 하지 않으므로 레시피도 없어요.
Q:24曼荼羅BSPの時に2つ以上のタイムラインが終焉に向かっているとの観測を得た。」と仰っていましたが、私も最近その想いを強くしております。 「TIMELINEの終わり」を経てタイムラインシリーズはまだ続きますか?
A:次は「TIMELINEの始まり」です。
またこんど!!
Q:24 만다라 BSP 때 2개 이상의 타임라인이 종언을 향하고 있다는 관측을 얻었다.」고 하셨습니다만, 저도 최근 그 생각을 강하게 하고 있습니다. 「TIMELINE의 끝」을 지나 타임라인 시리즈는 아직 계속됩니까?
A:다음은 「TIMELINE의 시작」입니다.
다음에 또!!
♧ BSP : Back Space Pass
라이브나 이벤트 등을 한 뒤 부정기적으로 실시되는 뒷이야기 유튜브 스트리밍 방송.
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 7월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.13 2024년 7월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.12 2024년 7월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.09 2024년 7월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.08 2024년 7월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.07.07