ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024년 8월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 8. 31. 00:21

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다

    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만

    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    ここ今日ですけてきたアレクサの努力われた

     

    今日一日中昼です

    してもわれなくなるまで頑張AI

     

    요 몇 개월 「오늘은 비가 옵니다라고 계속 말해온 알렉사의 노력이 보답받았다.

     

    「오늘은 하루 종일 낮입니다

    라고 말을 꺼내도 미움받지 않게 될 때까지 힘내라 AI.

     

    よって今日無通勤出社

     

    起床後5曲作りに突入している会社社長

     

    따라서 오늘은 무통근 출근이다.

     

    기상 후 5분 만에 곡 만들기에 돌입하고 있는 회사 사장.

     

    曲作りはくの場合数分間つのれるような一貫性をもって展開されるように仕上げる努力いられる

     

    それゆえABをつなぐ接合部構築AB制作した時間よりくの時間音的配置

     

    おい音的って?!

     

    곡 만들기는 많은 경우 몇 분 안에 하나의 흐르는 듯한 일관성을 가지게 전개되도록 마무리하는 노력을 강요받는다.

     

    그러므로, AB를 잇는 접합부의 구축에 AB의 제작에 필요로 했던 시간보다 많은 시간을 할애해, 음적 「서, 에, 을, 는의 배치에 신경을 쓴다.

     

    어이, 음적 「서, 에, 을, 는」이 뭔데?!

     

    えば過去P-MODELというバンドが存在、「美術館略称られる冒頭付近爆発音がある

     

    あれは音的句点であり、「はドラムの通称おかずばれるものに暗黙ねられるかにられているそれだけじゃないけど

     

    예를 들면 과거에 P-MODEL이라는 밴드가 존재하여, 미술관의 약칭으로 알려진 곡의 첫머리 근처에 폭발음이 있다.

     

    저것은 음적 마침표로, 「서, 에, 을, 는」은  드럼의 통칭 반찬이라고 불리는 것에 암묵적으로 맡겨지는 것이 은밀히 알려져 있다. 그것뿐만은 아니지만.

     

    ♧ 드럼의 필인(Fill in)을 일본에서는 おかず(반찬)이라고도 부르는 듯합니다.

     

    それゆえ役割履行よりプレイ自体目的化されまってからわるまでしかやらず本文人間ドラマーを傾向にある

     

    それはさておき

     

    그러므로 역할의 이행보다 플레이 자체가 목적화되어, 시작하고나서 끝날 때까지  「서, 에, 을, 는」 밖에 하지 않고, 본문이 없는 류의 인간 드러머를 싫어하는 경향이 있다. 나는.

     

    그것은 제쳐두고.

     

    一貫性きやすくするための鳥観図のようなものでありそこに経験的習慣的文展開期待投影する怠惰親切あるいは残酷があるあるいは善意または悪意がある

     

     

    制作中4曲目ではそれをしてゆく計画がある

     

     

    일관성은 듣기 쉽게 하기 위한 「조감도」 같은 것이며, 거기에 경험적, 습관적 글 전개를 기대하고, 투영하는 마음의 게으름을 허락하는 친절, 혹은 잔혹이 있다. 혹은 선의, 또는 악의가 있다.

     

    ?

     

    제작 중인 4곡째에는 그것을 치우고 갈 계획이 있다.

     

    ? ?

     

    鳥観図所謂梯子すことであり地図広域表示から黄色いアバターをつまみげてストリートビューに落下させるようなものである

     

    いきなり民家梨岡さん西田さんとされても町内事情などわかるもんかったところだ

     

    これ音楽なの

     

    はいそうです

     

    조감도를 치우는 것은 이른바 사다리를 치우는(고립시키는) 것이고, 지도의 넓게 보기에서 노란 아바타를 집어올려 스트리트 뷰에 낙하시키는 것 같은 것이다.

     

    갑자기 민가의 나시오카 씨니시다 씨 사이에 떨어져도 동네의 사정 같은 걸 알 수 있겠는가, 라고 말한 바이다.

     

    이거, 음악의 이야기?

     

    , 그렇습니다.

     

    こうくとなにやら実験めいたわれるかもれないAI平沢概略らせると実験的がくっついてくるように

     

    音楽における実験など70年代全部終了しているという認識つけて

     

    이렇게 적으면 「뭔가 실험스럽다고 생각될지도 모른다. AI에게 히라사와의 개요를 지껄이게 하면 반드시 실험적인이 달라붙어 오는 것처럼.

     

    음악에 있어서 실험 같은 건 70년대에 전부 종료되어 있다는 인식의 나를 누군가 빨리 찾아내줘.

     

    梯子すのはなかなかの難問である

     

    過去作品にも所謂梯子外しが存在するえばみる機械そのいろいろ

     

    つまりいじわるな作家にもそれなりの習慣的音楽文脈があり事前自分梯子必要があるのと、「自然にそれをやる必要があるため

     

    사다리를 치우는 것은 상당한 난제이다.

     

    과거의 작품에도 이른바 사다리 치우기가 존재한다. 예를 들면 죽음이 없는 남자꿈꾸는 기계그 외 여러 가지.

     

    , 심술궂은 작가의 마음에도, 나름대로의 습관적 음악 문맥이 있어, 사전에 자신의 사다리를 치울 필요가 있는 것과, 자연스럽게 그것을 할필요가 있기 때문.

     

    しかしこのはほぼ2全貌えるという順調さで作業本日仮歌段階

     

    一旦外すとめた自由八方から啓示検閲えようとする理性越権める

     

    おいその月締メ・フォルマント

     

    하지만, 이번에는 거의 2일 만에 곡의 전체 모습이 보인다는 순조로움으로 작업이 진행되어, 오늘은 임시 가사를 녹음하는 단계다.

     

    일단 치우기로 결정한 후의 자유로운 마음은 여러 방향에서 오는 계시에 검열을 가하려고 하는 이성의 권한 침범을 봉쇄한다.

     

    어이, 그전에 츠키지메 포르만트.

     

    ♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상

     

    そこには効果音法則じものがある

     

    つまり本当録音したものより道具使ってった雷音のほうが本物こえる場合があるというあれ

     

    ただ梯子したものはメチャクチャなだけであり疑似的された区間毎にツアーガイドを梯子れてます耳打ちさせる必要がある

     

    거기에는 효과음의 법칙과 같은 것이 있다.

     

    즉 진짜 천둥을 녹음한 것보다 다른 도구를 사용해서 만든 천둥소리의 쪽이 더 진짜로 들리는 경우가 있다고 하는, 그거.

     

    단지 사다리를 치운 것은 뒤죽박죽일 뿐이며, 유사하게 치워진 구간마다 투어 가이드를 두어 사다리가 치워져 있습니다라고 귀띔해 줄 필요가 있다

     

    ジェットコースターは絶対脱線したり落下したりせずしかし脱線落下恐怖味合わせるようにられているのにている

     

    さま当車のカーブで脱線します

     

    どうだいいだろ

     

    またこんど!!

     

    롤러코스터는 절대로 탈선하거나 낙하하거나 하지 않고, 그러나 탈선이나 낙하의 공포를 맛보도록 만들어져 있는 것과 비슷하다.

     

    여러분, 이 차는 다음 커브에서 탈선합니다.

     

    어때 무섭지?

     

    다음에 또!!

     

     

     

     

     

     

Designed by Tistory.