-
2024년 8월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 8. 27. 23:27
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.3曲目が終わろうとしている私を月締メ・フォルマントが追いかけて来る。
その後ろを30万ものうごめく何かが追いかけて来る。
3곡째가 끝나려고 하고 있는 나를 츠키지메 포르만트가 쫓아온다.
그 뒤를 30만이나의 꿈틀거리는 무언가가 쫓아온다.
♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상
月締メ・フォルマントは一か月前の業務について話しているが、私は長い間「忘れよう、明日もヒラサワで居るために」をモットーに生きて来たので、スケジュール表を見ても「そんなことあったけ?」という疑問符がカレンダー一面に踊っているだけなのだ。
츠키지메 포르만트는 1개월 전의 업무에 대해 이야기하고 있는데, 나는 오랫동안 「잊자, 내일도 히라사와로 있기 위해서」를 모토로 살아왔으므로, 스케줄표를 봐도 「그런 게 있었나?」라고 하는 물음표가 캘린더 한 면에 춤을 추고 있을 뿐인 것이다.
ゆえに本当なら、5分間画面にクエスチョンマークが踊っているだけの動画になり、それを見た人の頭上にもクエスチョンが踊り出すだけのものになる。
それはすごい。たまには民衆の頭上に生じた「?」を無視しない勇気を称える日が有るべきだ。
というTシャツを生み出す無駄口の力を見たか?
え?
그래서 정말이라면, 5분간 화면에 퀘스천 마크가 춤추고 있을 뿐인 동영상이 되어, 그것을 본 사람의 머리 위에도 퀘스천이 춤추기 시작할 뿐인 것이 된다.
그것은 굉장하다. 가끔은 민중의 머리 위에 생긴 「?」를 무시하지 않는 용기를 기리는 날이 있어야 한다.
라는 티셔츠를 만들어내는 쓸데없는 말의 힘을 보았는가?
에?
「うごめく何か」が追いかけて来るといえば徒競走だが、私は常に1番でしかなかったものの競争しているつもりは全くなく、突っ立っていると叱られるのが怖くて走っただけだ。
「꿈틀거리는 무언가」가 쫓아온다고 하면 달리기 시합인데, 나는 항상 1등일 수밖에 없었지만 경쟁할 생각은 전혀 없고, 우두커니 서 있으면 혼날 게 무서워 뛰었을 뿐이다.
いったいあれが何の競争なのか全く分からず、元来そこに存在しなかった「敗者」を創造して公衆の面前で屈辱を与える儀式として戦慄したものだ。
도대체 저게 무엇의 경쟁인 건지 전혀 알지 못하고, 원래 거기에 존재하지 않았던 「패자」를 창조해 공중의 면전에서 굴욕을 주는 의식으로 전율한 것이다.
残酷なことに最後尾を泣きながら走る子に拍手を送るグロテスクな光景。
「頑張る」とか「諦めない」とかの美談で隠した悪魔的な価値観には気づかず、全員でその子を「敗者」と定義している。
その子はいったい何に負けた?
잔혹하게도 맨 끝에 울면서 달리는 아이에게 박수를 보내는 그로테스크한 광경.
「힘내」 라던가 「포기하지 마」 라던가의 미담으로 숨긴 악마적인 가치관에는 깨닫지 못하고, 전원이 그 아이를 「패자」라고 정의하고 있다.
그 아이는 도대체 무엇에 졌나?
あれ?
今日は2024年だけど
毎日が徒競走?
어라?
오늘은 2024년이지만
매일이 달리기 시합?
ところで、終わろうとしている3曲目はボツの判決を食らった1曲目が返り咲いたものだ。
あるパートの音色を替え、あるパートの音量をヒラサワ基準を超えて大きくしたところ見違えるようになった。
最後尾で走っていたあの子が見違えるように自己錬磨したことを祈る。
もう子じゃないけど...
그나저나 끝나려고 하고 있는 3곡째는 폐기의 판결을 먹은 1곡째가 복귀한 것이다.
한 파트의 음색을 바꾸고, 한 파트의 음량을 히라사와 기준을 넘겨 크게 했더니 몰라보게 되었다.
맨 끝에서 달리고 있던 그 아이가 몰라보게 자기 연마 했기를 빈다.
이젠 아이가 아니지만...
もう子じゃない私が追尾して来るうごめく何かを無視しながら制作している新譜は、一曲に与えられた作曲時間を充分に短縮して進んでいる。
それだけ短縮してどうする?
作詞を異郷で、を目標に働く日々。
이젠 아이가 아닌 내가 추적해 오는 꿈틀거리는 무언가를 무시하면서 제작하고 있는 신보는, 한 곡에 주어진 작곡 시간을 충분히 단축해 나아가고 있다.
그만큼 단축해서 어떻게 하게?
작사를 타향에서, 를 목표로 일하는 나날들.
何度か公言しているけど、私は熱帯植物との相性がよく、それは効率よく「無価値」の烙印を押されたものの発掘を助けてくれる。
私は毎日が運動会の世界で貴方を光らせるためにずっと待っている「無価値」を見つけ、泥を落とし、元の棚に収めるのが仕事だ。
몇 번인가 공언했었지만, 나는 열대식물과의 상성이 좋아, 그것은 효율 좋게 「무가치」의 낙인이 찍힌 것의 발굴을 도와준다.
나는 매일이 운동회인 세계에서 당신을 빛나게 하기 위해 줄곧 기다리고 있는 「무가치」를 찾아, 진흙을 씻어내, 본래의 선반에 놓는 것이 일이다.
そんな仕事が21世紀にも存在するとは夢にも思わなかった少年沢。
存在しない基準で何かを定義する野蛮はエスカレートし、殺人に加担してさえ善行の喜びに浸る善意の人々はますます浮き立っている。
監督、我々はずいぶん遠くまで来てしまいましたねえ。
그러한 일이 21세기에도 존재할 거라고는 꿈에도 생각하지 못했던 소년사와.
존재하지 않는 기준으로 무언가를 정의하는 야만은 에스컬레이트되어, 살인에 가담해도 선행의 기쁨에 잠기는 선의의 사람들은 점점 떠오르고 있다.
감독, 우리는 상당히 멀리까지 와 버렸네요.
♧ 今敏 곤 사토시 영화 감독님.
おや、本日は賢明なステルスファンなら周知の暗闇でポストを汚してしまった。
ギターアルバム「植物電子の本」
に暗闇は無い。
이런, 오늘은 현명한 스텔스 팬이라면 널리 알려진 어둠으로 포스트를 더럽혀 버렸다.
기타 앨범 「식물 전자의 책」
에 어둠은 없다.
それは再建に汗する手のひらに香る花粉の匂い。
「記憶草の万象歴」
に貴方の名は記され
またこんど!!
그것은 재건으로 땀 흘리는 손바닥에 향기 나는 꽃가루의 냄새.
「기억초의 만상력」
에 당신의 이름은 적혀
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 8월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.31 2024년 8월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.29 2024년 8월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.26 2024년 8월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.25 2024년 8월 24일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.08.24