ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024년 9월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 9. 14. 23:22

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    6曲目一応終わった

     

    一応

     

    そう一応

     

    6곡째가 일단 끝났다.

     

    일단?

     

    그래, 일단.

     

    何故一応かというともっとくなった姿えるからでしかし作業新鮮味くなったので後回しにする

     

    後回対象

    ボツ対象より

     

    어째서 일단인가 하면, 더 좋아진 모습이 보여서고, 하지만 작업에 신선미가 없어졌으므로 뒤로 미룬다.

     

    뒷전 대상.

    폐기 대상보다 지위가 .

     

    今日仕事しないそれが規定

     

    だがにも仕事してしまいそうなので誤魔化すものをしている

     

    作家きてるだけで仕事中

     

    오늘은 일하지 않는다. 그것이 파란 방(자택 스튜디오)의 규정.

     

    그렇지만, 금방이라도 일해 버릴 것 같으므로 넘길 것을 찾고 있다.

     

    작가는 살아 있는 것만으로 일하는 중.

     

    逃亡計画でもろうか

     

    宿フライトレンタカー

     

    段取てをAIにやらせようとしたが出来なかった

     

    無理。。。

     

    도망 계획이라도 짤까.

     

    숙소 + 항공편 + 렌터카

     

    의 절차 전부를 AI에게 하게 하려고 했지만 할 수 없었다.

     

    무리인가...

     

    指定宿がピタゴリアン対応してくれるかえてとAIいたら電話番号して自分われた

     

    지정 숙소가 피타고리안 대응을 해줄 수 있는지 알려달라고 AI에게 물었더니 전화번호를 보여주며 스스로 물어보라고 했다.

     

    どうやらAIでは仕事衝動をごまかせないようだしこのままけていると仕事のネタとして深追いしてしまいそうなのでAIびはわりにする

     

    なんだこのポストは!!

     

    아무래도 AI로는 일 충동을 넘길 수 없는 듯하고, 이대로 계속하고 있으면 일의 소재로서 깊게 쫓아가 버릴 것 같기 때문에 AI 놀이는 끝으로 한다.

     

    뭐냐! 이 포스트는!!

     

    仕方がないので新譜のこれまでの作業概観してみようか

     

    じて後半くにって作曲姿勢自由解放されていくようながする

     

    いてうと後半くに変態度

     

    하는 수 없으므로, 신보의 지금까지의 작업을 대강 살펴볼까.

     

    대체로 후반으로 감에 따라 작곡 자세가 해방되어가는 듯한 기분이 든다.

     

    알기 쉽게 말하면 : 후반으로 감에 따라 변태도가 증가한다.

     

    スタート時点ではかまだがありさあこれからPるぞぉという意気込みが息苦しい

     

    この出来順通りにアルバムに配置されるわけではないので変態度分散されれがかるような構成にはならない

     

    しかし

     

    스타트 시점에서는 뭔가 아직 「자세가 있어, 자아, 이제부터 핵P를 만들자아 하는 의욕이 갑갑.

     

    이번에는 완성한 순서대로 앨범에 배치되는 것이 아니므로 변태도는 분산되어, 흐름을 알 수 있을 듯한 구성은 되지 않는다.

     

    , 그러나,

     

    これまでの今聞してみたら仕事してる!)、より自由になった高台から見直してみると変更点つかりれて過程質感はもっと平均化されるとわれる

     

    지금까지의 6곡을 지금 다시 들어보면 (, 일하고 있다!), 보다 자유로워진 고지대에서 재검토해 보면 변경점이 많이 발견되어, 손봐 가는 과정에서 질감은 좀 더 평균화된다고 생각된다.

     

    明暗としてじる質感じてくないむしろるい

     

    それはBEACON」「植物電子位置にあり分岐点えたサバイバーの内部不要刻印消去というZCON世界じるところがありP次第にソロに接近してゆく過程でもある

     

    명암으로서 느껴지는 질감은 대체로 어둡지 않다. 오히려 밝다.

     

    그것은 BEACON」 「식물전자의 책을 거친 위치에 있어, 이미 분기점을 넘은 서바이버의 내부에 남은 불필요한 각인 소거라는 ZCON의 세계에 통하는 바 있으며, P가 점차 솔로에 접근해 가는 과정이기도 하다.

     

    要約すると:「一足なアルバムでありその意味でステルス品質維持されている

     

    요약하자면 : 한발 먼저적인 앨범이며, 그런 의미에서 스텔스 품질은 유지되고 있다.

     

    一足一足があまりに一足じるかもれず荒唐無稽じるかもれず他方では完全ちるかもしれず

     

    しかし何時ものようにこれは予言ではなくていればかるした一足です

     

    失礼

     

    한발 먼저한발이 너무나 먼 한발로 느껴질지도 모르고, 황당무계하다고 느껴질지도 모르고, 다른 한편으로는 완전히 납득이 갈지도 모른다.

     

    그러나, 여느 때처럼 이것은 예언이 아닌 보고 있으면 알 수 있는 것위에 내딛은 한발입니다.

     

    먼저 실례.

     

    規定によれば明日仕事をしてはいけないことになっている

     

    からムズムズしているが規定れるだろうか

     

    いてはいけないという強制しむ労働者はここです

     

    またこんど!!

     

    파란 방의 규정에 의하면, 내일도 일을 해서는 안 되는 것으로 되어 있다.

     

    벌써부터 근질근질하고 있는데, 규정을 지킬 수 있을까.

     

    일해서는 안 된다고 하는 강제로 괴로워하는 노동자는 여기입니다.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.