-
2024년 10월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 10. 17. 23:39
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.10曲目が終了し、全体像を眺めてみた。
ステルス新感覚とステルス伝統芸のバランスも良い。
10곡째가 종료되어, 전체적인 모습을 내다봤다.
스텔스 신감각과 스텔스 전통예의 밸런스도 좋다.
今回は世話役の先生方には試聴していただいていない。
ここらで辛口な先生に的を絞ってご意見伺おうかと考えている。
が、その前に大雑把なマスタリングをするのがメンドクサイ。
이번에는 도우미(직원/관계자) 선생님들에게는 시범 청취되어지지 않았다.
이쯤에서 매운맛 선생님으로 범위를 좁혀 의견을 여쭈어볼까 생각하고 있다.
만, 그 전에 대충 마스터링을 하는 것이 귀찮다.
そのような用途のマスタリングならAIで事足りる。
ところが、その前にAIのマスタリングソフトを買ってこなければならない。
AIマスタリングエンジニアをネット通販で買う時代。
野菜ブイヨンと一緒のカートに入るから一石二鳥だ。
그런 용도의 마스터링이라면 AI로 충분하다.
그런데, 그 전에 AI 마스터링 소프트웨어를 사오지 않으면 안 된다.
AI 마스터링 엔지니어를 인터넷 쇼핑으로 사는 시대.
야채 부용이랑 같이 카트에 들어가니 일석이조다.
ここでマスタリング・エンジニアの話に行くか、野菜ブイヨンの話に行くか迷っている。
ところで新譜のマスタリングは勿論鎮西エンジニアにお願いする。
여기서 마스터링 엔지니어 이야기로 갈지, 야채 부용 이야기로 갈지 망설이고 있다.
그나저나 신보의 마스터링은 물론 친제이 엔지니어에게 부탁한다.
AIのマスタリングエンジニアは楽曲に含まれる音色の意味とその相対関係の意味とアレンジの意味を理解できない。
楽曲のタイプを幾つかの類型から判断し音圧を揃えて明晰に仕上げることができる。
つまり、よりよい成立。
AI 마스터링 엔지니어는 악곡에 포함된 음색의 의미와 그 상대관계의 의미와 어레인지의 의미를 이해하지 못한다.
악곡의 타입을 몇 가지의 유형으로부터 판단해 음압을 갖추어 명석하게 마무리할 수가 있다.
즉, 보다 좋은 성립.
時に、全てが明晰であることを嫌うアーティストは多く存在する。例えば私のように。
あるいは意図的に崩されたバランスを好むアーティストは多く存在する。例えば私のように。
何故そうなのかを理解しないAI優等生がマスタリングをしてもへそ曲がりのアーティストは上機嫌にならないかもしれない。
때때로, 모든 게 명석한 것을 싫어하는 아티스트는 많이 존재한다. 예를 들면 나 같은.
혹은 의도적으로 무너진 밸런스를 좋아하는 아티스트는 많이 존재한다. 예를 들면 나 같은.
어째서 그런 건지를 이해하지 못하는 AI 우등생이 마스터링을 해도 심술쟁이 아티스트는 신이 나지 않을지도 모른다.
あるいは耳に障るよう作った音が度を超す耳障りになるイジメを食らう事もある。
ところで、マスタリングが何なのかをご存知ない諸氏のために専門用語を使わずにご説明しましょう。
それにはまず、5丁目の角、合鍵屋さんの隣のお弁当屋さんまでご足労願います。
혹은 귀에 거슬리게 만든 소리가 도를 넘게 귀에 거슬리게 되는 괴롭힘을 당하기도 한다.
그나저나, 마스터링이 무엇인지 모르시는 여러분들을 위해 전문용어를 쓰지 않고 설명하죠.
그러려면 우선, 5번지의 모퉁이, 열쇠가게 옆의 도시락 가게까지 오시기 바랍니다.
「升田リング弁当」に到着した。何故「リング」なのか店主でさえ分からないものを私が分かるわけがない。
こういう劣悪なダジャレは無かったことにして欲しい。
店頭には様々なタイプの弁当があり、それぞれの弁当は好き嫌いはあれど皆完成度は高い。
「마스다 링 도시락」에 도착했다. 어째서 「링」인 건지 점주조차 모르는 것을 내가 알 리가 없다.
이런 열악한 말장난은 없었던 걸로 해주길 바란다.
매장에는 다양한 타입의 도시락이 있어, 각각의 도시락은 호불호는 있어도 모두 완성도는 높다.
それぞれの完成度は高いが、器の不統一によって量的な差があるように見え、統一感の無さがブランドイメージも曇らせている。
使われている素材の色合いによって、店内に暗い印象を与えている領域が生じている。
菜食者用と書かれたタグは利用者を不必要に限定してしまう恐れがある。
각각의 완성도는 높지만, 그릇의 통일 안 됨에 의해 양적인 차이가 있는 것처럼 보이고, 통일감 없음이 브랜드 이미지도 흐려지게 한다.
사용되고 있는 소재의 색조에 의해, 점내에 어두운 인상을 주고 있는 영역이 생기고 있다.
채식자용이라고 적힌 태그는 이용자를 불필요하게 한정해버릴 우려가 있다.
そこでマスタリング・エンジニアの登場となる。
エンジニアはまず器の統一化を図り弁当の種類によって量的差が無いことを視覚的に整える。
単体では茶色が多い弁当の隣に彩りの良い素材を使った弁当を置き、全体を見渡した時に茶色だけが集まる重さを解消し、彩が鮮やかに見えるようにした。
거기서 마스터링 엔지니어의 등장이다.
엔지니어는 우선 그릇의 통일화를 도모해 도시락의 종류에 따라 양적 차이가 없는 것을 시각적으로 다듬는다.
단독으로는 갈색이 많은 도시락 옆에 다양한 색의 배합이 좋은 소재를 사용한 도시락을 놓아, 전체를 바라봤을 때 갈색만이 모이는 무거움을 해소해, 색채가 산뜻하게 보이게 했다.
「菜食者用」と書かれたタグを「プラントベース」に書き換え、単にありのままを伝える表現に変えた。
最後に店内の壁紙の色を変え、全体的に食欲をそそる華やかな色合いにした。
完了しましたとエンジニアが店主に報告する。
「채식자용」이라고 적힌 태그를 「플랜트 베이스」로 고쳐 적어, 단지 있는 그대로를 전하는 표현으로 바꿨다.
마지막으로 점내의 벽지의 색을 바꿔, 전체적으로 식욕을 돋우는 화려한 색조로 했다.
완료했습니다 하고 엔지니어가 점주에게 보고한다.
すると店主はこう言う
「いやいや、ウチはピタゴリアンを歓迎する姿勢を強調したいので”プラントベース”を"ピタゴリアン"に書き換え、その上で一般食と混在させて配置して欲しい」
と修正案を出す。
こうして店主の意図を汲み、より弁当の引き立つ店内になりました。
그러면 점주는 이렇게 말한다
「아니 아니, 나는 피타고리안을 환영하는 자세를 강조하고 싶으므로 "플랜트 베이스"를 "피타고리안"으로 고쳐 적고, 그 위에서 일반식과 혼재시켜 배치해 주길 바란다」
하고 수정안을 내놓는다.
이렇게 해서 점주의 의도를 헤아려, 보다 더 도시락이 돋보이는 점내가 되었습니다.
以上がマスタリングです。
何か気が付きましたか?
その通り!貴方の人生のマスタリングを急いでください。
またこんど!!
이상이 마스터링입니다.
뭔가 눈치채셨습니까?
바로 그겁니다! 당신의 인생의 마스터링을 서둘러 주세요.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 10월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.19 2024년 10월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.18 2024년 10월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.15 2024년 10월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.14 2024년 10월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.10.13