-
2024년 11월 11일 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 11. 11. 19:59
♧ 10 : 33 AM
明日から3曲目のRECに入る準備としてSTEMファイルを作る必要があります。
一口にレコーディングといっても昔のようにミュージシャンがスタジオに集って楽器や歌を録音する作業ではなくなってしまいました。もはや。(倒置法的歴史変遷)
勿論、そういうレコーディングもまだ存在します。내일부터 3곡째의 REC에 들어갈 준비로서 STEM 파일을 만들 필요가 있습니다.
한마디로 말해 레코딩이라고 해도 옛날처럼 뮤지션이 스튜디오에 모여 악기나 노래를 녹음하는 작업이 아니게 되어 버렸습니다. 이제는. (도치법적 역사 변천)
물론, 그런 레코딩도 아직 존재합니다.私の場合、レコーディングとはエンジニア兼ディレクターの鎮西さんを迎えてBスタジオとCスタジオを使った歌録りとMIXダウンのことを指します。
え?楽器は録音しないの?
この時点でもう楽器は録音されています。저의 경우, 레코딩이란 엔지니어 겸 디렉터인 친제이 씨를 불러와 B 스튜디오와 C 스튜디오를 사용한 노래 녹음과 MIX 다운을 가리킵니다.
에? 악기는 녹음 안 해?
이 시점에서 이미 악기는 녹음되어 있습니다.楽器の録音は作曲と同時進行でAスタジオにて録音されます。
録音済の楽器は複数のトラックに分かれており、これをレコーディング用のソフトウエアで再生や編集を行いますが、私と鎮西さんは使っているソフトが違います。
それを橋渡しするのがSTEMファイルです。악기의 녹음은 작곡과 동시 진행으로 A 스튜디오에서 녹음됩니다.
녹음 끝난 악기는 여러 개의 트랙으로 나뉘어져 있어, 이것을 레코딩용 소프트웨어로 재생이나 편집을 행합니다만, 저와 친제이 씨는 사용하고 있는 소프트웨어가 다릅니다.
그것에 다리를 놓아주는 것이 STEM 파일입니다.STEMファイルは録音された楽器のオーディオファイル群で、ソフト依存の情報が含まれていないので他のソフトに読み込むことができます。
この、読み込むことが出来ることを飲み込めましたか?
飲み込めましたら記憶にはめ込んでください。次に喜んでください。STEM 파일은 녹음된 악기의 오디오 파일군으로, 소프트웨어 의존적인 정보가 포함되어있지 않으므로 다른 프로그램으로 읽어들이는 것이 가능합니다.
이, 읽어들이는(요미코무) 것이 가능한 것을 이해(노미코무)하셨습니까?
이해한다면 기억에 집어넣어(하메코무) 주세요. 그 다음 기뻐하세요.例えば、遠方のオリモ マサミやナカムラ ルビイから送られて来たSTEMファイルを青の間で操作し、完成させることができ、これをもって平沢プロデュースということもできます。
예를 들면, 먼 곳의 오리모 마사미나 나카무라 루비가 보내준 STEM 파일을 파란 방(자택 스튜디오)에서 조작해, 완성시킬 수가 있어, 이것으로 히라사와 프로듀스라고 할 수도 있습니다.
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 11월 14일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.11.14 2024년 11월 13일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.11.13 2024년 11월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.11.10 2024년 11월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.11.09 2024년 11월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.11.08