ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024년 11월 9일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 11. 9. 20:21

     

    ♧ 09 : 05 AM

     

     

    ご存知の通り、私には複数のヴォーカルキャラがあります。

    普通沢
    ファルセット
    オペラ風
    低音
    バカコーラス
    囁くコーラス
    普通コーラス

    等々。

     

    아시다시피, 저에게는 여러 보컬 캐릭터가 있습니다.

    보통사와
    팔세토
    오페라풍
    저음
    바보 코러스
    속삭이는 코러스
    보통 코러스

    등등.

     

    曲に応じてどのキャラをどのパートに使うかを検討します。

    また、全てのキャラには独りヴォーカルとダブルヴォーカルの二種類があり、これも用途に応じて使い分けます。

    新曲の場合、一曲の中でいろいろな組み合わせが試みられるため、録ってはボツ録ってはボツとかなり時間がかかる場合があります。

     

    곡에 따라 어떤 캐릭터를 어떤 파트에 사용할지를 검토합니다.

    또한, 모든 캐릭터에는 홀로 보컬과 더블 보컬 두 종류가 있어, 이것도 용도에 따라 구분해서 사용합니다.

    신곡의 경우, 한 곡 안에서 여러가지 조합이 시도되기 때문에, 녹음하고서는 폐기 녹음하고서는 폐기라던지 되어 시간이 걸리는 경우가 있습니다.

     

    スタジオがリニューアルして

    このスピーカーは気に食わん!

    と鎮西さんが主張し始めたため、

    それじゃあ、鎮西宅からスピーカーを持ち込んでテストしてみましょうということになりました。

     

    스튜디오가 리뉴얼해

    이 스피커는 마음에 안 들어!

    하고 친제이 씨(사운드 엔지니어)가 주장하기 시작했기 때문에,

    그렇다면, 친제이 집에서 스피커를 갖고 와서 테스트해보자는 것이 되었습니다.

     

    本日鎮西スピーカーのテストをし、

    これはいい!このスタジオにはこれしかない!!

    となった場合、すでに製造終了のスピーカーを世界中探して、アメリカに在庫があったため、購入することになるはずです。

     

    오늘 친제이 스피커의 테스트를 해,

    이거는 좋다! 이 스튜디오에는 이것밖엔 없다!!

    가 된 상황, 이미 제조 종료의 스피커를 전 세계에서 찾아, 미국에 재고가 있었기 때문에, 구입하는 걸로 될 것입니다.

     

     

    ♧ 이 밑은 친제이 씨 트윗

    https://x.com/taoraiman/status/1855233002592456733

     

    ♧ 09 : 56 PM

     

    2曲目のMIXです。

    その前に私のスピーカーを持ってきましたが、音響的には殆ど変わりませんでした。ガッカリ・・・
    師匠、買わなくて良かったですね。
    結局、前の吸音材を外して一件落着。
    まぁ、いろいろありましたがOKになったと思います。

     

    2곡째의 MIX입니다.

    그 전에 저의 스피커를 가져왔습니다만, 음향적으로는 거의 바뀌지 않았습니다. 실망・・・
    스승, 사지 않길 잘했네요.
    결국, 앞의 흡음재를 떼서 한 건 해결.
    뭐어, 여러가지 있었습니다만 OK 되었다고 생각합니다.

     

    この曲はオケは音数少ないのですが、歌がハモ、コーラスたくさん入っていて(バカコーラスではありません)今日中には終了できませんでした。

    今度は三日後からになります。よろしくどうぞ。

     

    이 곡은 반주는 음 수 적습니다만, 노래가 하모니, 코러스 많이 들어가 있어서(바보 코러스는 아닙니다) 오늘 중에는 종료할 수 없었습니다.

    다음은 삼일 후부터가 됩니다. 아무쪼록.

     

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

Designed by Tistory.