-
2024년 11월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 11. 19. 20:44
♧ 01 : 36 PM
小さな紅葉と冬に咲くハイビと共にRECは続く。
작은 단풍과 겨울에 피는 히비(히비스커스)와 함께 REC는 계속된다.
現在進行中の曲について鎮西エンジニアがどんな感想を持つのか楽しみなのだ。
何事も無かったかのようにスルーされる可能性もある。현재 진행 중인 곡에 대해 친제이 엔지니어가 어떤 감상을 가질 것인지 기대되는 것이다.
아무 일도 없었던 것처럼 지나가질 가능성도 있다.REC日数を一日も減らさずに業務期間逃亡できる道を見つけた。
行って帰ってREC行って帰ってREC行って帰ってRECのような段取りではなく。REC일수를 하루도 줄이지 않고 업무 기간 도망을 할 수 있는 길을 찾았다.
갔다가 돌아와 REC 갔다가 돌아와 REC 갔다가 돌아와 REC 같은 방법은 아니고.パティシエの方からピタゴリアン系の陣中見舞いを頂いた。
これで休憩時間には口腔内に咲いた花びらが宙を舞う。파티시에 분으로부터 피타고리안계의 수고 선물을 받았다.
이걸로 휴식시간에는 구강 내에 핀 꽃잎이 공중에 흩날린다.期限が切れたパスポートの再申請に提出する写真は美肌エフェクトがかかっている。
国境を超える詐欺師だ。まいったか。기한이 다 된 여권 재신청에 제출할 사진은 미백 이펙트가 걸려 있다.
국경을 넘는 사기꾼이다. 항복이냐.歌詞は10曲目を残すばかり。
隙間時間に書いてゆく所存。
なんだこのポストは!가사는 10곡째를 남겨둘 뿐.
자투리 시간에 써 나갈 생각.
뭐야 이 포스트는!そして私は歌いながらポストしている。
ながらポスト。그리고 나는 노래하면서 포스트 하고 있다.
하면서 포스트.
♧ 이 밑은 친제이 엔지니어님의 트윗
https://x.com/taoraiman/status/1858875546194915795
♧ 11 : 10 PM
4曲目のRECです。
歌録りはまずはAメロのメインから。
師匠の歌は殆どダブルボーカルになっていますが、今日の曲はシングルで低ボイス。
B、Cはダブルになります。
また明日もあり、メインのあと、ハーモニーとコーラスです。
ハーモニーはダブルになったりシングルになったり。聴いた感じで決めます。
コーラスは殆どダブルになってます。
あ!私は師匠のことはいつもは普通に「平沢さん」と呼んでいます。この中では呼びやすいので師匠と言ってます。
では。また明日。4곡째의 REC입니다.
노래 녹음은 우선 A멜로디의 메인부터.
스승의 노래는 대부분 더블 보컬로 되어 있습니다만, 오늘 곡은 싱글로 낮은 보이스.
B, C는 더블이 됩니다.
다음 내일도 있어, 메인 후, 하모니와 코러스입니다.
하모니는 더블이 되거나 싱글이 되거나. 들어본 느낌으로 결정합니다.
코러스는 대부분 더블로 되고 있습니다.
아! 저는 스승을 보통 「히라사와 씨」라고 부릅니다. 이 안에서는 부르기 쉬우므로 스승이라고 하고 있습니다.
그럼 내일 또.♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 11월 22일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.11.22 2024년 11월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.11.21 2024년 11월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.11.17 2024년 11월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.11.15 2024년 11월 14일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2024.11.14