-
2025년 4월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2025 2025. 4. 12. 23:51
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.起床時間をやや遅らせることで
黄金の日の出を一日の始まり
とすることができる。
기상 시간을 조금 늦추는 것으로
황금의 해돋이를 하루의 시작으로
하는 것이 가능하다.太陽を直視した時の眩しさは
舞台で浴びるスポットライトの
眩しさとは異なる。
どちらも目がくらむが
スポットライトは視界の「邪魔」
であり、太陽光に当たる私は
植物の邪魔である。
태양을 직시했을 때의 눈부심은
무대에서 받는 스포트라이트의
눈부심과는 다르다.
어느 쪽도 눈이 부시지만
스포트라이트는 시야의 「방해」
이며, 태양광을 맞는 나는
식물의 방해이다.
太陽光は眼球の奥にネギ科の「のびろ」の球根のような
球体を生じさせ温かみを持って右回転しており、直視は
やや刺激が強いが、艶やかである(直視しないでください)。
温かい温脈が眼球から身体に張り巡らされ、その放射熱が
「ぬくい」
태양광은 안구의 안쪽에 파과의 「산달래」의 구근과 같은
구체를 발생시켜 따뜻함을 가지고 오른쪽 회전하고 있어, 직시는
조금 자극이 강하지만, 곱다(직시하지 마세요).
따뜻한 온맥이 안구에서 신체로 둘러쳐져, 그 복사열이
「따뜻」
一方、舞台のスポットライトは
こうだ。え?
한편, 무대의 스포트라이트는
이러하다. 에?
舞台のスポットライトは、眼球に到着すると網膜の下に農具のクワを生成させるため、その鉄の部分は冷たく周囲は熱い。
最近の舞台照明もLEDであり、以前のような熱さはないが、クワの鉄には2000番の紙やすりが貼られており、微振動している。
舞台人は目が減って行く。
私の眼球は色素も減って行く
무대의 스포트라이트는, 안구에 도착하면 망막 아래에 농기구 괭이를 생성시키기 때문에, 그 쇠 부분은 차갑고 주위는 뜨겁다.
최근 무대 조명도 LED여서, 이전과 같은 뜨거움은 없지만, 괭이의 쇠에는 2000방의 사포가 붙어 있고, 미세 진동하고 있다.
무대인은 눈이 줄어들어 간다.
내 안구는 색소도 줄어들어 간다
スポットライトでは目がくらみ、カンペが見えないし、オマエタチが口を開けて「うへへ、うへへへへ」と笑っている顔も見えない。
스포트라이트에서는 눈이 부셔, 컨닝 페이퍼가 보이지 않고, 너희들이 입을 벌리고 「우헤헤, 우헤헤헤헤,」 하고 웃고 있는 얼굴도 보이지 않는다.
スポットライトはそのシーンの主要人物に当てられる。
ライトが当たった時、私が寝ていたらオマエタチはブーと鳴る。
大ヨークシャ種のメス豚のように。
스포트라이트는 그 씬의 주요 인물에 비춰진다.
라이트를 비췄을 때, 내가 자고 있으면 너희들은 부ー 하고 울린다.
대요크셔종의 암컷 돼지처럼.
太陽は万人に当たるスポットライトだ。寝ている場合ではない。
スポットライトが当たった時、オマエタチが寝ていれば、この世はブーと鳴る。そろそろ聞け。
태양은 만인에게 비추는 스포트라이트다. 자고 있을 때가 아니다.
스포트라이트를 비췄을 때, 너희들이 자고 있으면, 이 세상은 부ー하고 울린다. 슬슬 들어라.
5代目志ん生師匠が酔っぱらって高座で寝てしまったとき、客は
「志ん生が寝てるとこなんざ滅多に見られるもんじゃねえ、このまま寝かしとこうじゃねーか」
と言って放置したという。
粋やシャレは眠る者を照らす。
5대째 신쇼 스승이 술에 취해서 고좌 무대에서 잠들어 버렸을 때, 관객은
「신쇼가 자고있는 것 같은 건 좀처럼 볼 수 있는 게 아니지이, 이대로 자게 두자고ー」
하며 방치했다고 한다.
풍류와 세련은 잠자는 이를 밝게 비춘다.
♧ 古今亭志ん生(5代目 )코콘테이 신쇼(5대째) : 메이지 후기 ~ 쇼와 초기에 활동했다던 라쿠고가.
だが、オマエタチは
起きろ、外道
하지만, 너희들은
일어나라, 그릇된 길♧
♧ Wi-SiWi의 가사.
窓辺に見知らぬ花が咲くようになった。
ご近所様の家屋解体のせいで窓辺に届く太陽光の構成が変わったせいだ。
庭師シトリンが歩いたあとは一旦枯れたペンペン草も生えなおすという事実からそれは明らかだ。
剪定は光のアレンジだと知る。
自分がか弱いペンペン草だと感じたらシトリンを追え。
창가에 낯선 꽃이 피게 되었다.
이웃분의 가옥 해체 탓에 창가에 닿는 태양광의 구성이 바뀐 탓이다.
정원사 시트린(折茂昌美 오리모 마사미 님)이 걸어간 뒤는 한때 시든 냉이풀도 다시 자란다는 사실로부터 그것은 명백하다.
가지치기는 빛의 어레인지라고 알았다.
자신이 연약한 냉이풀이라고 느낀다면 시트린을 뒤따라라.
ご近所の家屋として構造化していたエネルギーは解体され、窓辺の花として再構成され、動的静止を咲いている。
私も昔は別の構造を持つ太陽光だったように。
今はハッスルで駅へと駆けるヒラサワである。
이웃분의 가옥으로서 구조화되어 있던 에너지는 해체되어, 창가의 꽃으로서 재구성되어, 동적 정지를 꽃피우고 있다.
나도 옛날에는 다른 구조를 가진 태양광이었던 것처럼.
지금은 맹렬히 역으로 달려♧가는 히라사와다.
♧ ソーラ・レイ 솔라 레이의 가사 부분
またこんど!!
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2025' 카테고리의 다른 글
2025년 4월 14일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.04.14 2025년 4월 13일자 히라사와 스스무 트위터 (0) 2025.04.13 2025년 4월 11일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.04.11 2025년 4월 10일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.04.10 2025년 4월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2025.04.08