ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2022년 12월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/~2022 2022. 12. 18. 18:26

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    カラーチャートを一回転したようなサラダに10割蕎麦える

     

    これに醤油みりんアガベーシロップ亜麻仁油ゴマ油少々を攪拌してかけるが不足うために玄米せた勇気ある決断

     

    正解

     

    ステルスハイブリッドボウルの夜明

     

    컬러 차트를 한 바퀴 돈 듯한 샐러드에 주와리 소바(10할 소바, 메밀 100% 소바)를 더한다.

     

    여기에 식초, 간장, 미림, 아가베 시럽, 아마인유, 참기름 약간을 섞어서 뿌리는데, 면의 부족을 보충하기 위해 현미밥을 얹었다. 용기 있는 결단.

     

    정답.

     

    스텔스계 하이브리드 볼의 새벽.

     

    曇天雲間からその距離感不釣いな照射角夕日まる蘇鉄ながら本日初固形物としていただく

     

    ステルスハイブリッドボウルの夜明

     

    今後永久されるメニューの1つにえよう

     

    저물어가는 겨울의 흐린 하늘의 구름 사이로 그 거리감에 어울리지 않는 조사각으로 비치는 잠깐의 석양으로 물드는 소철나무를 보면서 오늘 첫 고형물로써 먹는다.

     

    스텔스계 하이브리드 볼의 새벽.

     

    앞으로 영구히 반복되는 메뉴 중 하나로 추가하자.

     

    剪定されるチャンスをった蘇鉄地面さろうとする逆噴射のロケットと上昇しようとするロケットの衝突のようだ

     

    のところその上下のパワーバランスはたれている

     

    さすがあろるの

     

    가지치기 될 찬스를 잃은 소철나무는 지면에 박히려고 하는 역분사 로켓과 상승하려는 로켓의 충돌 같다.

     

    지금으로서는 그 위아래의 파워 밸런스는 유지되고 있다.

     

    역시, 아로루(자택)의 겨울.

     

    希望して移住した未知惑星実験的住宅きくいたから拮抗する願望衝突がふと現象化した逆光びながら5曲目BGM々とぎる夕食

     

    あれは願望なのかここは地球ての蘇鉄受信した拮抗する願望現象化するったのは最初

     

    희망해서 이주한 미지의 혹성의 실험적인 주택에 활짝 열린 창문으로 맞버티는 소망의 충돌이 문득 현상화된 눈부신 역광을 뒤집어쓰면서 5곡째를 BGM으로 묵묵히 지나가는 저녁 식사 때.

     

    저것은 누구와 누구의 소망인 건가. 이곳은 지구의 모든 소철나무가 수신한 맞버티는 소망을 현상화하는 별이라고 알게 된 것은 내가 처음이다.

     

    そのことをレポートにして地球ろうとしたが途中でやめた

     

    地球では相変わらずえられた情報範囲にしか世界存在せず現象こらない

     

    変質者扱いされて移住希望したことをした

     

    그것을 리포트로 해서 지구로 보내려고 쓰기 시작했지만 도중에 그만두었다.

     

    지구에서는 변함없이 주어진 정보의 범위에밖에 세계가 존재하지 않고, 현상도 일어나지않는다.

     

    나는 변질자 취급받고 이주를 희망했던 것이 생각났다.

     

    明日取材えて時計じかけのオレンジ見直地球から取材陣のために記憶鮮明られておかなければならない

     

    あれは1971年公開映画だが今見るととてもかりやすいとりわけ世界二枚剥がせた々にとってはリアルだ

     

    あいつらエグイものんでるぜ

     

    내일의 취재에 대비해 시계태엽 오렌지를 다시 본다. 지구에서 오는 취재진을 위해, 기억을 선명하게 되살려 두지 않으면 안 된다.

     

    저건 1971년 개봉 영화인데, 지금 보면 너무 알기 쉽다. 특히 세계를 두 장 벗겨낸 사람들에게 있어서는 리얼이다.

     

    쟤네들 그런// 거 마시고 있다고.

     

    主人公口癖ハラショーロシア)」ホラーショーされていてガッカリした

     

    1971冷戦っただ鋭利若者使ハラショーはタブーがありそれなりの々の流行った言葉

     

    주인공의 입버릇 하라쇼(러시아어)호러쇼로 번역되어 실망했다.

     

    1971년은 냉전의 한 가운데서, 예리한 젊은이들이 쓰는 하라쇼는 터부를 뚫고 나와, 그런대로 사람들 사이에서 유행했던 말이다.

     

    鋭利若者

     

    とんとないね

     

    皆言いなりだ

     

    映画

    自己選択ができない人間じゃないなセリフが度語られる

     

    ほらね今見るととてもかりやすい

     

    예리한 젊은이?

     

    전혀 안 보이네.

     

    다들 하라는 대로.

     

    영화 속에서

    자기 선택을 할 수 없는 이는 인간이 아니다스런 대사가 2번 말해진다.

     

    봐봐, 지금 보니까 너무 알기 쉽다.

     

    希望して移住した未知惑星った

     

    それは世界観ろしく制限する悪癖かもしれない

     

    テスラの観測敬意してレルムとうことにする

     

    ここは希望して移住した未知のレルム

     

    희망해서 이주한 미지의 혹성이라고 했다.

     

    그것은 세계관을 무서울 만큼 제한하는 나쁜 버릇일지도 모른다.

     

    테슬라의 관측에 경의를 표해 렐름이라고 말하는 걸로 한다.

     

    이곳은 희망해서 이주한 미지의 렐름.

     

    しかしこのてのヨタ5曲目はとてもよくうと

     

    未知のレルムの夕暮そこはかとない孤独感

     

    하지만, 이 허튼 이야기에 5곡째는 너무 잘 어울린다고 생각한다.

     

    미지의 렐름의 해질녘 느낌. 어딘지 모르게 고독한 느낌.

     

    さて明日地球ばれるレルムから取材陣のためにもうつの映画なければならない

     

    時計じかけから10年後映画

    それから45年後映画

     

    とはいえそれほど時間はかからないそれはある種質感にまつわる考察であり記憶をよみがえらせればよいだけだから

     

    그럼, 내일, 지구라고 불리는 렐름에서 온 취재진을 위해 2편의 영화를 더 보지 않으면 안 된다.

     

    시계 태엽에서 10년 후의 영화와

    그로부터 45년 후의 영화다.

     

    라고 해도, 그리 시간이 걸리지는 않는다. 그것은 어느 종 질감에 얽힌 고찰이며, 기억을 되살리면 될 뿐이니까.

     

    だが45年後映画未経験なのでしっかりとるだろう

     

    おいきだ

     

    ほぼ現在映画45年前映画見比べることが可能年齢したぞ

     

    하지만, 45년 후의 영화는 미경험이므로 똑똑히 볼 것이다.

     

    !// 놀랍다.

     

    거의 현재의 영화와 45년 전의 영화를 비교해 보는 게 가능한 나이에 도달했다고.

     

    未知のレルムの実験的住宅きくいたこうの景色地球蘇鉄由来しておりそのものは意識過程由来している

     

    取材陣がそれを地球けてくれるだろう

     

    くからまたこんど!!

     

    미지의 렐름의 실험적 주택에 활짝 열린 창문 너머의 경치는 지구의 소철나무에서 유래했고, 창문 그 자체는 나의 의식 과정에서 유래했다.

     

    취재진이 그것을 지구에 보내주겠지.

     

    멀리서, 다음에 또!!

     

Designed by Tistory.