-
2022년 12월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/~2022 2022. 12. 28. 11:57
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.1964年から1973年の亀有、つまりオマエタチがまだ螺旋だった頃の亀有には様々な場所にドラムセットが置いてあった。
銭湯、蕎麦屋の二階、産婦人科の病棟、校庭と公団の間。
1964년부터 1973년의 카메아리, 즉 너희들이 아직 나선이었을 무렵의 카메아리에는 다양한 장소에 드럼 세트가 놓여 있었다.
목욕탕, 메밀소바집의 2층, 산부인과의 병동, 교정과 공단의 사이.
1964年と言えば東京オリムプックの年。ステルス10歳。
99%の男性が野球に熱中する様を不気味に感じていた少年ステルスは国民の99%がオリムプックに熱中する様を不気味に感じていた。
それが1964年。
1964년이라 하면 도쿄 올림픽의 해. 스텔스 10세.
99%의 남성이 야구에 열중하는 모습을 섬뜩하게 느끼고 있던 소년 스텔스는 국민의 99%가 올림픽에 열중하는 모습을 섬뜩하게 느끼고 있었다.
그게 1964년.
昔も今も変わらない。
国民の99%が何かに熱中しているのは不気味だ。
少なくとも1964年の時点で人民のスイッチは誰かに握られていた。
右を向け。次は左だ。ボケっとするな上を見ろ。まだ下を見ていないのかこの変質者!
예나 지금이나 변함이 없다.
국민의 99%가 무언가에 열중하고 있는 것은 섬뜩하다.
적어도 1964년 시점에서 인민의 스위치는 누군가에게 쥐어져 있었다.
오른쪽으로 돌아. 다음은 왼쪽이다. 멍하니 있지 말고 위를 봐라. 아직 아래를 보지 않은 건가 이 변질자!
銭湯、蕎麦屋の二階、産婦人科の病棟、校庭と公団の間。
少年ステルスはいずれの場所のドラムセットも叩いた経験がある。
何故そんなところにドラムがあるのか。当時、スタジオなんか無いからだ。
목욕탕, 메밀소바집의 2층, 산부인과의 병동, 교정과 공단의 사이.
소년 스텔스는 어떤 장소의 드럼 세트라도 두드린 경험이 있다.
어째서 그런 곳에 드럼이 있는 걸까. 당시, 스튜디오 같은 건 없어서다.
とりわけ楽しかったのは銭湯の集会だった。
ステルス13歳(?)。
開店前の銭湯の脱衣所にセットされたドラムの周りに6名の右も左も上も下も見ない変質者が集った。
6名!!ものすごい確率。
특히 즐거웠던 것은 목욕탕 집회였다.
스텔스 13세(?).
개점 전의 목욕탕 탈의실에 세팅된 드럼 주위에 6명의 오른쪽도 왼쪽도 위도 아래도 보지 않는 변질자가 모였다.
6명!! 엄청난 확률.
1クラス50名の8クラスある中で野球にもオリムプックにも全く関心のない人間はステルス一人。
そんな変質者6名がどうやって集まって来たのか。
内訳:
中学生2名(別中学)
大学生1名
社会人2名
風呂屋1名
1반에 50명의 8반이 있는 가운데, 야구에도 올림픽에도 전혀 관심 없는 인간은 스텔스 혼자.
그런 변질자 6명이 어떻게 해서 모여 온 것인가.
내역:
중학생 2명(중학교 다름)
대학생 1명
사회인 2명
목욕업 1명
6名の変質者の中から2つのバンドが誕生し、毎週風呂屋で練習が始まった。
私の知る限り、バンドは基本的に変質者がやるものだった。
今はそうではない。
動画サイトはバンドだらけ。
この話、まとめる自信ない。。。。
6명의 변질자로부터 2개의 밴드가 탄생했고, 매주 목욕탕에서 연습이 시작됐다.
내가 아는 한, 밴드는 기본적으로 변질자가 하는 거였다.
지금은 그렇지 않다.
동영상 사이트는 밴드 투성이.
이 이야기, 정리할 자신 없다....
これは道理だ。
つまり、2つのバンドのうち、風呂屋がメンバーであるバンドの活動が活発になり、ステルスのバンドは練習場所を求めて難民となる。
そうだ、井上をメンバーにしよう!
이것은 도리다.
즉, 2개의 밴드 중, 목욕업이 멤버에 있는 밴드의 활동이 활발해지고, 스텔스의 밴드는 연습 장소를 찾아 난민이 된다.
그래, 이노우에를 멤버로 하자!
井上(呼び捨て)は大学生だが婦人科の息子で工事中の病棟にドラムセットを隠してある。
井上をメンバーにすれば病棟で練習ができる。
(このように手短な人材をメンバーにしてしまう私のクセはこの時から始まっている)
이노우에(반말//)는 대학생이지만 산부인과의 아들로 공사중인 병동에 드럼 세트를 숨기고 있다.
이노우에를 멤버로 하면 병동에서 연습을 할 수 있다.
(이렇게 가까운// 인재를 멤버로 해 버리는 나의 버릇은 이때부터 시작되고 있었다.)
♧ 呼び捨て 요비스테. (呼ぶ 부르다 , 捨てる 버리다) 이름으로 부른다는 정도의 의미.
일본에서는 성씨가 아닌 이름으로 부르는 것이 실례라서 서로 친한 사이끼리만 이름으로 부른다고 하네요.
工事中の病棟とはいえ、稼働中の病棟に隣接している。分娩中にエレキバンドが漏れ聞こえる不気味な婦人科という悪いうわさが流れる前に井上の父上の逆鱗に触れ、バンドは追い出される。
ああ、次は誰をメンバーにしよう。嘘。既にバンドというものに失望し始めている。中学生なのに。まったく。
공사 중인 병동이라고는 해도, 가동 중인 병동에 인접해 있다. 분만 중에 일렉 밴드가 들리는 섬뜩한 산부인과라는 나쁜 소문이 돌기도 전에 이노우에의 아버님의 역린을 건드려, 밴드는 쫓겨난다.
아아, 다음은 누구를 멤버로 하지. 거짓말. 이미 밴드라는 것에 실망하기 시작했다. 중학생인데도. 정말이지.
4年後にはバンドを捨てた。次は蕎麦屋の二階に目を付けた。なぜか。
蕎麦屋の息子はオーディオマニアであり電子工作マニアであり、自分の部屋にドラムを持っているから。
4년 후에는 밴드를 버렸다. 다음은 메밀소바집 2층을 눈여겨 보았다. 왜일까.
메밀소바집 아들은 오디오 마니아이자 전자공작 마니아이고, 자신의 방에 드럼을 갖고 있으니까.
その昔、テープレコーダーを二台使った「サウンド・オン・サウンド」という多重録音の技術が有った。蕎麦屋の息子のテープレコーダーを二台使えば一人で多重録音ができる。しかもドラムもあり、自作のエフェクターも作ってもらえる。
그 옛날, 테이프 레코더를 두 대 사용한 「사운드 온 사운드」라는 다중 녹음의 기술이 있었다. 메밀소바집 아들의 테이프 레코더를 두 대 사용하면 혼자서 다중 녹음을 할 수 있다. 게다가 드럼도 있고, 자작 이펙터도 만들어 준다.
バンドよサヨウナラ。私は蕎麦屋の息子と組みます。
ステルス初の多重録音作品はとある学際で作者不明の作品としてこっそり上演された。
1964年から始まった変質者の音楽漂流はまだ続く。
1964年?
この事件でお別れ。
またこんど!
밴드여 안녕히. 나는 메밀소바집 아들과 손을 잡겠습니다.
스텔스 최초의 다중 녹음 작품은 어느 대학 축제에서 작가 불명의 작품으로 몰래 상연되었다.
1964년부터 시작된 변질자들의 음악 표류는 아직도 계속.
1964년?
이 사건으로 이별.
다음에 또!
'TWhz 번역기 돌린거 > ~2022' 카테고리의 다른 글
2022년 12월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2022.12.31 2022년 12월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2022.12.30 2022년 12월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2022.12.27 2022년 12월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2022.12.26 2022년 12월 24일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2022.12.25