-
2023년 4월 24일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 4. 25. 08:04
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.フレンチラベンダーを知ってるか?
프렌치 라벤더를 알고 있나?
私は赤レンガの倉庫で逆子として誕生して以来数ある花壇や通勤路の植え込みや、花咲く野辺や、人様の庭を凝視するに留まらず、立ち止まってスルドク凝視して来たが、今日初めてフレンチラベンダーを知った。
나는 붉은 벽돌 창고에서 역아로 탄생 이래 수많은 화단이나 통근길의 화단이나 꽃피는 들판이나 다른 사람의 정원을 응시하는 데 그치지 않고, 멈춰 서서 날카롭게 응시해 왔는데, 오늘 처음으로 프렌치 라벤더를 알았다.
初めてそれを見た瞬間
「なんだ!この短小逆さ藤は!」
と驚き
「ここは新興宗教の館の入り口なので手短に写真を撮って調べてやれ」
と無言でつぶやき撮影した後、プラズマ放電する灰色の目でスルドク凝視した。
처음으로 그것을 본 순간
「뭐야! 이 짧고 작고 거꾸로인 등나무는!」
하고 놀라
「여기는 신흥 종교 건물의 입구이므로 간단하게 사진 찍어 알아봐」
라고 말없이 중얼거리며 촬영한 후, 플라즈마 방전하는 잿빛의 눈으로 날카롭게 응시했다.
その短小逆さ藤は土の上なら「花咲く道理」さえ歪める屁理屈の殿堂の庭にも咲く。
にべもなく巡る歌曲のような日々に溺死せんと集う民の目を遊ばすためかと問うても答えなく。
谷底の庶民よ、共に聞くべきは「貴方のため」と頭上で鳴る鐘ではなく、背後で止まずに引き留めるミゼラブル嬢の鐘だ。
그 짧고 작고 거꾸로인 등나무는 땅 위라면 「꽃피는 도리」조차 일그러트리는 억지 이론의 전당의 정원에도 핀다.
정없이 도는 가곡과 같은 날들♧에 익사하려고 모이는 백성의 눈을 놀게 하기 위해서냐고 물어도 대답 없이.
골짜기 밑바닥 서민이여, 함께 들어야 할 건 「당신을 위해서」라고 머리 위에서 울리는 종이 아닌, 배후에서 멈추지 않고 만류하는 미제라블 아가씨의 종♧이다.
♧ Nurse Cafe의 가사의 일부.
以上はフレンチラベンダーの花言葉(どっからどこまで?)となります。
ウソだけど。
이상 프렌치 라벤더의 꽃말(어디부터 어디까지?)이 됩니다.
거짓말이지만.
そんな事を考えながらまりに長い間凝視していたため、にべもなく巡る歌曲のような日々に溺死せんとする信者たちの道を塞いでることに気が付かなかった。
溺死せんとする信者は私の顔を見てギョっとしたが正体がバレたわけではない。
그런 걸 생각하면서 너무 오랫동안 응시했기 때문에, 정없이 도는 가곡과 같은 날들에 익사하려고 하는 신자들의 길을 막고 있는 것을 눈치채지 못했다.
익사하려고 하는 신자는 내 얼굴을 보고 흠칫했지만 정체를 들킨 것은 아니다.
彼女が驚いたのは、私の目が彼女の人生の色をそのまま映し出している鏡の目の男に見えたからだと思う。その非日常的驚きにつけこんで本当の事を教えてあげればよかったと思うがそれは営業妨害だと思う。
お嬢さん、早く思い出して。神は貴方です。
그녀가 놀란 것은, 내 눈이 그녀의 인생의 색을 그대로 비추고 있는 거울의 눈의 남자로 보였으니까 라고 생각한다. 그 비일상적 놀라움을 틈타 진실을 알려줬다면 좋았겠다고 생각하지만 그건 영업 방해라고 생각한다.
아가씨, 빨리 생각해내. 신은 당신입니다.
だがお嬢さんは館のドアをくぐった。お嬢さんであるところの神を根こそぎ殺されるために。
フレンチラベンダーは言った。
「我々が紫になり、あんたが灰色になってもあのスイッチは切れないな」
하지만 아가씨는 건물의 문을 뚫고 갔다. 아가씨라는 곳의 신을 송두리째 죽이기 위해서.
프렌치 라벤더는 말했다.
「우리가 보라색이 되고, 당신이 잿빛이 되어도 저 스위치는 꺼지지 않네」
「貴方のため」と頭上で鐘が鳴る新興宗教の館の前で腕時計がブルブルと震えた。電話だ。タイヤチューブの鞄から携帯を出すとそれは印鑑証明を持って近々来て欲しいというディーラーからのお願い電話だった。
「당신을 위해서」라고 머리 위에서 종이 울리는 신흥 종교의 건물 앞에서 손목시계가 부르르 떨렸다. 전화다. 타이어 튜브 가방에서 휴대폰을 꺼내면 그건 인감증명을 가지고 조만간 와주길 바란다는 딜러로부터의 부탁 전화였다.
来なければならないと思い。
来ると確信したものを待って20年が経ったがどうやら納車は本当に来るらしい。
안 가면 안 될거라 생각한다.
온다고 확신했던 것을 기다려 20년이 지났지만 아무래도 납차는 정말로 올 것 같다.
あまりに納車が遅いので、キャンセルして同車種の中古車を探そうとしたくらいだ。
まだ売られていない車の中古車が納車より先に見つかると思っている混乱した脳。
너무 납차가 늦으므로, 캔슬하고 같은 차종의 중고차를 찾으려 했을 정도다.
아직 팔지 않는 차의 중고차가 납차보다 먼저 발견될 거라 생각하고 있는 혼란스러운 뇌.
魔の9:55
마의 9:55
帰り道、1万歩を達成してブルブルと震えた歩数計からふと顔を上げると頭上に見事は藤棚があり、思わずこう言った。
「なんだ!この長尺逆さフレンチラベンダーは!」
なたこんど!!!
돌아오는 길, 1만 보를 달성하고 부르르 떨었던 만보기에서 문득 고개를 들면 머리 위에 멋진 등나무 시렁이 있어, 무심코 이렇게 말했다.
「뭐야! 이 길이 길고 거꾸로인 프렌치 라벤더는!」
다음에 또!!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 4월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.04.28 2023년 4월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.04.26 2023년 4월 23일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.04.24 2023년 4월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.04.23 2023년 4월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.04.22