ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2023년 6월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 6. 23. 10:57

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다.

    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만

    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    今日気いた

     

    男体山から女体山かう通勤路にはクチナシががある

     

    道沿いにはまず耳鼻科のクリニックがありしばらくくと眼科がありクリニックはそれでわり

     

    はあるが歯医者がないそこにクチナシの花壇がある

     

    なるほど口無

    どうりで歯医者

     

    오늘 깨달았다.

     

    난타이산에서 뇨타이산으로 향하는 통근로에는 치자나무가 향을 내는 길이 있다.

     

    길가에는 우선 이비인후과 클리닉이 있고, 잠깐 더 가면 안과가 있어, 클리닉은 그걸로 끝.

     

    , , 눈은 있는데 치과의사가 없다. 거기에 치자나무(쿠치나시)의 화단이 있다.

     

    과연 「입 없음(쿠치나시)

    어쩐지 치과의사가 없다.

     

    偶然とはいえシャレた

     

    山頂てたもんじゃない

     

    ロボットはクチナシはアリさんのイリュージョンキッチンカーもタダでれる

     

    自分うのもだがヒラサワもいてる

     

    우연이라고는 하지만 재치있는 길.

     

    산 정상도 제법 쓸 만하다.

     

    로봇은 지나간다, 치자나무는 향기가 난다, 알리 씨의 일루전 푸드트럭도 공짜로 볼 수 있다.

     

    자신이 말하는 것도 뭣하지만, 히라사와도 걷고 있다.

     

    松村監督にするべき連絡っているしナッツとおうのをっている

     

    スーパーでこんにちはをかけられたがどなたかからず警戒心わにしていたらピタゴリアン食堂だった顔認識っている

     

    마츠무라 감독에게 해야 할 연락을 게을리하고 있고, 견과류와 쌀을 사는 것을 게을리하고 있다.

     

    슈퍼에서 안녕하세요라고 말을 걸어졌지만 어느 분인지 몰라 경계심을 드러냈었더니 피타고리안 식당의 사람이었을 정도로 얼굴 인식을 게을리하고 있다.

     

    おや作曲当時々とできた運指はややもつれるそりゃそうだまったく運指練習さえしていないすぐに

     

    この運指による旋律しいところはあるつのいてかれてしまうところ。「いてみた的動画でも皆省かれている

     

    이런, 작곡 당시에는 가뿐히 할 수 있는 운지법이 지금은 좀 꼬인다. 그야 그렇지. 전혀 운지법 연습조차 안 하고 있다. 곧 돌아온다.

     

    이 운지법에 의한 선율의 슬픈 점은, 어떤 한 가지의 소리를 생략하고 듣게 되어버린다는 점. 연주해 봤다스러운 동영상에서도 모두 생략되어 있다.

     

    運指しいところ

     

    れとしてかれせっかくいたかれて認識されている

     

    運指ばしいところ

     

    いてもいない音程いてもらえる

     

    GHOST NOTESがいっぱい

     

    내 운지법의 슬픈 점

     

    흐름으로서 들어지고, 모처럼 연주한 소리가 생략되어 인식되고 있다.

     

    내 운지법의 기쁜 점

     

    연주하지도 않은 음정을 들어준다.

     

    GOST NOSTES가 한가득.

     

    そういえばとてもGHOST NOTES短編SF風味作文的なものをいていないんじゃないか

     

    こえないのもこえるのも幻聴えるならGHOST NOTESんでいるにもわらず文章には幻視じない

     

    그러고 보니, 아주 오랫동안 GHOST NOTES(팬클럽 회보에 실리는 산문)에 단편 SF 풍미의 작문스러운 것을 안 쓰고 있는 거 아닌가? .

     

    들리지 않는 것도 들리는 것도 환청이라고 할 수 있다면, GOST NOTES라고 부르고 있음에도 불구하고 내 문장에는 환시가 생기지 않는다.

     

    短編風味くにはいコンディションである必要がある

     

    ってるかい

     

    のコンディションがには文章Σ-12れる

     

    단편 풍미를 쓰려면 좋은 컨디션일 필요가 있다.

     

    알고 있는가?

     

    내 컨디션이 가장 좋을 때는 문장에 Σ-12(인터라에 종종 등장하는 등장인물)가 나타난다.

     

    のコンディション創作をよくするのは高揚感けはない同時発生です

     

    かつてはトロピカル発生したものの後半になると勝手知ったるわり高揚感けはないえてしまう

     

    저의 컨디션(창작의)을 좋게 하는 것은 고양감과 구조는 오지 않는다는 느낌의 동시 발생입니다.

     

    과거에는 트로피컬 나라에서 자주 발생했지만, 후반이 되면 잘 알고 있다는 느낌이 더해져 고양감도 구조는 오지 않는다는 느낌도 사라져버린다.

     

    そりゃあめて単独ったHKT空港からったタクシーが住宅街って

     

    こんなとおるの

     

    ときけば

     

    友達

     

    とかすし

     

    그야 처음으로 단독으로 내려선 HKT 공항에서 탄 택시가 금세 주택가로 들어가,

     

    ? 이런 길 가는 거야?

     

    라고 물으면

     

    친구 집에 들른다

     

    라던가 말을 꺼내고.

     

    らうと死体かぶいからいていたのでらわずにいると本当友人って友人助手席せるし

     

    (「らうと死体かぶはちょっと意味

     

    結局そのまま指定のホテルまでったけど

     

    거스르면 바다에 시체가 뜬다라고 아는 사람에게 들었었으므로 거스르지 않고 있으면, 정말로 친구 집에 들러서 친구를 조수석에 태우고.

     

    (거스르면 바다에 시체가 뜬다는 조금 다른 의미라고 후에 알게 된다.)

     

    결국 그대로 지정한 호텔까지 갔지만.

     

    BKKったトゥクトゥクもみるみる方向くし停車したところに丁度警察官たのでびおりて

     

    この運転手んでもいないのに場所案内するとってここまでまってちょ

     

    警察官してタクシーにったりとか

     

    けはない意味がちょっとうけど

     

    BKK에서 탔던 툭툭도 금세 다른 방향으로 가고. 정차한 곳에 마침 경찰관이 있으므로 뛰어내려서

     

    이 운전사는 부탁도 하지 않았는데 다른 곳으로 안내해준다고 하며 여기까지 왔다. 단속해줘.

     

    하고, 경찰관에게 넘겨주고 택시를 탄다든가.

     

    구조는 오지 않는다는 느낌의 의미가 좀 다르지만.

     

    コンディションをげるけはないというのは犯罪遭遇するとかいうじではなくて、「異郷迷子というじだそれはれればえてゆく

     

    컨디션을 높이는 구조는 오지 않는다는 느낌이라는 것은 범죄와 조우한다던가 하는 느낌이 아니라, 타향에서 미아라는 느낌이다. 그것은 익숙해지면 사라져 간다.

     

    異国犯罪のリスクをった迷子感くても大丈夫

     

    から自国迷子

     

    幼気はこんな原則んだ心安らかでいたいなら同級生にはできるだけ接触しないことだ

     

    おーい2!はここにるぞ

     

    またこんど!!

     

    타국에서 범죄의 리스크를 진 미아 느낌이 없어도 괜찮다.

     

    나는 초2부터 자국에서 미아다.

     

    애처로운 2는 이런 원칙을 가슴에 새겼다. 마음이 편해지고 싶다면 동급생과는 가능한 한 접촉하지 않는 것이다.

     

    어이2! 나는 여기에 있다고!

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.