-
2023년 6월 20일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 6. 20. 23:56
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.幾つかの公園を連結して概ね南北を走る非常に長い遊歩道の一角にケバブのキッチンカーが出没する。
周囲を見渡しても車が入れる開口部は無く、いったいあのキッチンカーはどこから入ってくるのか悩むために座る屋外設置の椅子に今日も座る。
答えは無い。
몇 가지의 공원을 연결해 대체로 남북으로 뻗은 매우 긴 산책로의 일각에 케밥 푸드트럭이 출몰한다.
주위를 둘러봐도 차가 들어올 수 있는 개구부는 없고, 도대체 저 푸드트럭은 어디서 들어온 건지 고민하기 위해 앉는 야외 설치 의자에 오늘도 앉는다.
답은 없다.
一息つくだけの限られた時間で脳裏に浮かんだ答えは2つ。
1:アマゾンナメクジの川渡り
2:シトロエンチームが橋の無い川を渡った方法。
한숨 돌릴 만큼의 한정된 시간에 뇌리에 떠오른 답은 2개.
1 : 아마존 민달팽이의 강 건너기
2 : 시트로엥 팀이 다리가 없는 강을 건넌 방법.
アマゾンの密林では行く手に川を認めたナメクジが頭部から徐々に姿を消し、消えた部位が彼岸に現れる方法で川を渡る。
と描かれたTシャツを着たオジサンは走る常磐線から徐々に消え、つくばエクスプレスに現れたという噂の作者は私です。
아마존 밀림에서는 전방에 강을 인지한 민달팽이가 머리 부분부터 서서히 모습을 지우고, 지워진 부위가 저쪽 강가에 나타나는 방식으로 강을 건넌다.
라고 그려진 티셔츠를 입은 아저씨는 달리는 조반선에서 서서히 사라지고, 쓰쿠바 익스프레스에 나타났다는 소문의 작자는 저입니다.
何かのラリーで全てのチームが橋の無い川の前で立ち往生しているのをしり目にシトロエンチームはさっさと車を部品単位に分解し、それを担いで川を渡ったというエピソードはステルスの肥やしとなっている。
어떤 랠리에서 모든 팀이 다리 없는 강 앞에서 오도 가도 못하고 있는 것을 곁눈질로 본 시트로엥 팀은 척척 차를 부품 단위로 분해해, 이를 짊어지고 강을 건넜다는 에피소드는 스텔스의 밑거름이 되고 있다.
ケバブのアリさんはどうやって車を遊歩道に入れたのか。
第三の方法。
始めにキッチンカーがそこに駐車しており、周りの都市は後から作られた。
케밥 알리 씨는 어떻게 차를 산책로에 넣은 걸까.
세 번째 방법
처음에 푸드트럭이 그곳에 주차되어 있고, 주변 도시들은 나중에 만들어졌다.
こんなことを考えていたのでは息抜きにならないのでスタジオに帰ってアレンジを再開しよう。
私が座って作業しているといつの間にか周囲に作られたスタジオへ。
ウソだけど。
이런 생각을 하고 있어서는 숨 돌리기가 되지 않으므로 스튜디오로 돌아가 어레인지를 재개하자.
내가 앉아서 작업하고 있으면 어느샌가 주위에 만들어진 스튜디오로.
거짓말이지만.
新しく入手したグリーンのロールスクリーンは、その重さからして自分で取り付けるのは危険と判断してからずっとクロマキー合成を出来ずにおりました。撮影中に天井が抜けてスクリーンが落ちて来たなどという「トゥルーマン・ショー」は怪我するし。
この喩え、よくね?
새로 입수한 그린 롤 스크린은, 그 무게로 보아 스스로 설치하는 것은 위험하다고 판단하고 나서 계속 크로마키 합성을 하지 못하고 있었습니다. 촬영 중 천장이 뚫리고 스크린이 떨어졌다던가 하는 「트루먼 쇼」는 다치고.
이 비유, 좋지?
そのグリーンスクリーンは、本日無事天井から吊るされました。
もうスクリーンにぶら下がっても大丈夫。
그 그린 스크린은, 오늘 무사히 천장에 달렸습니다.
이제 스크린에 매달려도 괜찮다.
私の頭上には10個のスポットライトがあるけど、まだ落ちて来たことはない。
まるで「トゥルーマン・ショー」のように空から照明が落ちて来るような「バレ」があちこちで見られる時代の大詰めに顔半分お見せしましょう。
내 머리 위에는 10개의 스포트라이트가 있지만, 아직 떨어진 적은 없다.
마치 「트루먼 쇼」처럼 하늘에서 조명이 떨어지는 듯한 「들킴」을 여기저기서 볼 수 있는 시대의 막바지에 얼굴 반쯤 보여드리죠.
めがね懸命なウォッチャーの方々にはお気づきでしょうが、私がしているのは古い眼鏡です。
新しいのは外すと眩暈がする。
あるいはその後世界はずっと回っているのですか?
안경에 열심인 워처 분들은 눈치채셨겠지만, 제가 하고 있는 것은 옛 안경입니다.
새것은 벗으면 현기증이 난다.
혹은 그 후 세계는 계속 돌고 있는 건가요?
月末までには眼鏡屋さんに行ってレンズを換えようと決意したのが2月です。
新しい眼鏡で回転した世界は、レンズ交換で巻き戻されるでしょうか?
それなら逆眩暈にも耐えましょう。2月まで戻ればまだ間に合うことが一杯。
월말까지는 안경점에 가서 렌즈를 바꾸자고 결의한 것이 2월입니다.
새로운 안경으로 회전한 세계는, 렌즈 교환으로 되감아질까요?
그렇다면 역 현기증도 견뎌내죠. 2월까지 되돌아가면 아직 늦지 않은 일이 한가득
ライブには間に合うように交換したい。
라이브에는 늦지 않게 교환하고 싶다.
交換したがためにこの世が二月まで巻き戻ってしまったら、そのまま並んで9月まで待っているように。
またこんど!!
교환했기 때문에 이 세상이 2월까지 되감아져버린다면, 그대로 줄서서 9월까지 기다리고 있도록.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 6월 23일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.24 2023년 6월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.23 2023년 6월 19일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.20 2023년 6월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.19 2023년 6월 17일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.06.18