-
2023년 10월 28일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2023 2023. 10. 29. 00:29
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.
二頭のキメラは今日も森から土と化した空間を貪る。
血の一滴も残すまじと。
두 마리의 키메라는 오늘도 숲에서 흙으로 변한 공간을 탐한다.
피 한 방울도 남기지 않겠다고.
所謂「血」と呼ばれる物体の循環していたモノをエネルギー源とする儀式と無縁な私はキメラの心が読み解けない。
「もう読み解く試みの季節は過ぎたと天の声がする」Tシャツでこの冬を乗り切ろうか?
いや、その季節も過ぎたと聞こえておろうが。親戚、縁者に伝えておけよとの声も聞こえる。
이른바 「피」라고 불리는 물체가 순환하고 있었던 것을 에너지원으로 하는 의식과 무관한 나는 키메라의 마음을 읽어낼 수 없다.
「이미 읽어내기 시도의 계절은 지났다고 하늘의 소리가 들린다」 티셔츠로 이번 겨울을 이겨낼까?
아니, 그런 계절도 지났다고 들리고 있지만. 친척, 일가에게 전해두라는 소리도 들린다.
消えてしまった森を通り抜けると、回転する理髪店の看板に抱き付いて
「おはようございます!いってらっしゃいませ!」
と叫ぶ快活な店主の朝の意味が変わってしまった。
森を通って遭遇するからこそ深淵屈曲の店主を偲ぶ。
사라져버린 숲을 빠져나오면, 회전하는 이발소 간판을 끌어안고
「안녕하세요! 다녀오세요!」
라고 외치는 쾌활한 점주의 아침의 의미가 변해 버렸다.
숲을 지나서 조우하는 거니까 심연 굴곡의 점주를 그리워한다.
物語と可能性の貯蔵庫であった森が物でしかない宅地になったところで私はP-MODELを再開しない。
移ろう時の濁流を生き抜いたとしてもP-MODELの辛苦は遥か上流に置いてきた。
おーい私だ! じゃーな!
이야기와 가능성의 저장고였던 숲이 물건밖에 없는 택지가 된 데서 나는 P-MODEL을 재개하지 않는다.
변색될 때의 탁류를 살아남았다 해도 P-MODEL의 쓰라린 고생은 아득한 상류에 두고 왔다.
어이ー, 나다! 그럼 안녕ー!
アレは鮭の母川回帰のように上ったところで凍え、そして石英の筒になった。
P-MODELはもう石英の筒なのだ。
그것은 연어의 모천회귀처럼 올라간 곳에서 얼었고, 그리고 석영 실린더가 되었다.
P-MODEL은 이제 석영 실린더인 것이다.
Q:前髪が伸びてきたのでセンター分けをしてみたのですが上手くいきません。コツがあれば教えて下さい。
A:私もうまくいかない。生え際をドライヤーで持ち上げスプレーで固める。オマエタチは私を見る度に「ああ、ドライヤーで持ち上げ、スプレーで固めたんだな」
と思ってもらってかまわない。
Q:앞머리가 자랐으므로 가운데 가르마를 해 보았습니다만, 잘되지 않네요. 요령이 있으면 가르쳐주세요.
A:나도 잘 안된다. 헤어라인을 드라이기로 들어 올려 스프레이로 굳힌다. 너희들은 나를 볼 때마다 「아아, 드라이기로 들어올려, 스프레이로 굳혔구나」
라고 생각히셔도 상관없다.
消えた森の周囲は比較的新しい家の建つ住宅地だ。住民が不安げに二頭のキメラを見ている。
「ああ、目の前が森だったからここに家を建てたのに…」
木立は消え、今度は「立ちつくす」という形容を背負い今生を憂いで染める市民が立つ空間へと変容する。
出口はあっちだ!店主の幸福な屈曲が扉だ!
사라진 숲의 주위는 비교적 새집이 세워지는 주택지다. 주민들이 불안한 듯이 두 마리의 키메라를 보고 있다.
「아아, 눈앞이 숲이었으니까 여기에 집을 지었는데…」
나무숲은 사라지고, 이번에는 「내내 서있는」이라는 형용을 등에 지고 이번 생을 근심으로 물들이는 시민들이 서는 공간으로 변모한다.
출구는 저쪽이다! 점주의 행복한 굴곡이 문이다!
Q:私には目標がありません。自分の理想像を見つけたことがないので、今成長が止まっているのかも悩んでいます。
A:よくもまあ、公然とそんな自己否定ができるもんだ。二度とするな。
あえてオマエと呼ぶ。
オマエをそんな棒っきれみたいに仕上げた世界は一網打尽にされる時が来る。つづく。
Q:저에게는 목표가 없습니다. 자신의 이상을 발견한 적이 없으므로, 지금 성장이 멈춰 있는 건지도 고민하고 있습니다.
A:잘도, 공연히 그런 자기 부정을 할 수 있구나. 두 번 다시 하지 마.
굳이 너라고 부른다.
너를 그런 나무토막처럼 다듬은 세계는 일망타진할 때가 온다. 계속.
つづき:
それまでにオマエがやることは、まず自分に謝れ。次に、湧き上がる情動を許可すれば回路は迂回できる。自分の中から湧き上がるものを観察しろ。常識や通説でフタをするな。歓喜を持って昇ってくるものがオマエの目標だ。覚えておけ、オマエが何者かを知ったときには腰抜かすぞ。さあ、やれ。
이어서:
그때까지 너가 할 일은, 먼저 자신에게 사과해라. 다음으로, 끓어오르는 급격한 감정을 허용하면 회로는 우회 가능하다. 자신 속에서 끓어오르는 것을 관찰해라. 상식이나 통설로 뚜껑을 덮지 마라. 환희를 가지고 올라오는 것이 너의 목표다. 기억해 둬라, 너가 누군지 알았을 때는 놀라 뒤집어 질 거다. 자아, 해라.
形は失えど、依然としてそこに意味次元を成す森を見て思う。
私を人生相談の聖人君主みたいな目で見るなコラ。
少しは自分で考えろボケ。
형태는 잃어도, 여전히 그곳에 의미 차원을 이루는 숲을 보며 생각한다.
나를 인생 상담의 성인 군주 같은 눈으로 보지 마 인마.
조금은 스스로 생각해 바보야.
Q:精神を病んだ時の効率的な対処法を教えてください
A:こんなこと言ってるようじゃまだ精神は病んでいない。ただ、根性は病んでいる。
オマエの周囲360度をオマエは精神を病んでいると定義する御託が包囲しているだけだ。
Q:정신이 병들었을 때의 효율적인 대처법을 가르쳐 주세요.
A:이런 말을 하고 있는 듯하니 아직 정신은 병들지 않았다. 다만, 근성은 병들어 있다.
너의 둘레 360도를 너는 정신이 병들어 있다고 정의하는 장황한 말이 포위하고 있을 뿐이다.
Q:お化粧を頑張っていますが、アイメイク時にどうしても自分の目元が見えず上手くいきません。3番目の目はどうしたら見えるようになるのでしょうか
A:第三の目が見える頃には化粧への執着は消えるのでやめなさい。
Q:화장을 열심히 하고 있습니다만, 눈화장 시 아무리 해도 자신의 눈매가 보이지 않아 잘 안 됩니다. 3번째 눈은 어떻게 하면 보이게 되는 걸까요?
A:제3의 눈이 보일 즈음에는 화장에 대한 집착은 사라지니 그만두세요.
Q:お隣の屋根で鳩が10匹以上たむろしてこちらを見ています。 おいしいヴィーガンケーキを購入したのがバレているのでしょうか?
A:鳩は雑食です。ヴィーガンクッキーではなく、それを買った貴方を見ているのです。多勢に無勢です。
またこんど!
Q:옆집 지붕에서 비둘기가 10마리 이상 모여 이쪽을 보고 있습니다. 맛있는 비건 케이크를 구입한 것이 들킨 걸까요?
비둘기는 잡식입니다. 비건 쿠키가 아닌,그것을 산 당신을 보고 있는 겁니다. 수적 열세입니다.
다음에 또!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2023' 카테고리의 다른 글
2023년 10월 30일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.10.30 2023년 10월 29일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (2) 2023.10.29 2023년 10월 27일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.10.28 2023년 10월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.10.26 2023년 10월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2023.10.26