-
2024년 1월 23일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 1. 24. 00:00
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.42年前の音曲をMIXしている。
あれから二足歩行のスペックに変化はなく、より毒性を増すインプットのせいでより異臭を伴うアウトプットの噴射をかわす技術の向上を迫まられる。
それがどうした?道端の花が貴方を癒そうとフル回転だ。
42년 전의 음곡을 MIX하고 있다.
그로부터 이족보행의 스펙에 변화는 없고, 더 독성을 늘리는 인풋 탓에 더 이상한 냄새를 동반하는 아웃풋의 분사를 피하는 기술의 향상을 강요받는다.
그게 뭐 어쨌다고? 길가의 꽃이 당신을 치유하려고 풀 회전이다.
これこれはこうであり、それやあれがこうであるならこうすべきであるという文脈だけが有り現実が無い。それも42年前と一緒。
情報が空虚なら、その対応に追われる存在も空虚だ。
さあ、言われた通りに物を右から左へ、そして左から右へ、思慮は今罪と知るべし。
이거 이거는 이렇고, 그거나 저것이 이렇다면 이렇게 해야 한다는 문맥만이 있고 현실이 없다. 그것도 42년 전과 마찬가지.
정보가 공허하면, 그 대응에게 강요받는 존재도 공허하다.
자아, 하라는 대로 사물을 우에서 좌로, 그리고 좌에서 우로, 사려는 지금 죄라고 알아라.♧
♧ Big Brother의 가사.
権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる牧歌的な時代は遠く。
ゾンビが種蒔きゃ烏が死ぬ。
곤베에가 씨를 뿌리면 까마귀가 쑤셔대는 목가적인 시대는 멀다.
좀비가 씨를 뿌리면 까마귀가 죽는다.
♧ 무사 집안에서 태어나 농업에 익숙하지 않은 権兵衛 곤베에 라는 사람이 씨를 뿌리자 까마귀가 먹어버렸다는 민화.
不吉な話は終わりだ。
道のひびから花が咲く
いざスープの水面に帆立てて。
あ、この曲も使えそう。
불길한 이야기는 끝이다.
길의 균열에서 꽃이 핀다♧
자 수프의 수면에 돛을 세워라.♧
아, 이 곡도 쓸만하겠다.
♧ Drums의 가사.
制限がある環境からは萎縮したアレンジしか出てこない。
当時、いくら斬新と言われようと、いくら常識破りと言われようとそれは萎縮している。
あの時出なかったアイデアは時を経て出口を見つけたようだ。
제한이 있는 환경에서는 위축된 어레인지밖에 나오지 않는다.
당시, 얼마나 참신하다고 말해져도, 얼마나 상식을 깬다고 말해져도 그것은 위축되어 있다.
그때 나오지 않았던 아이디어는 시간이 지나 출구를 찾은 듯하다.
過去に噂された栄華に阿るでもなく、時を経たリフォームにはそれなりのトキメキがある。経年は新しいアイディアの出口を広げ、より鋭利な切断面と重層的な趣を招来する。
ZSOMBIそのわけはドキュメントの教理。
과거에 소문난 영광에 알랑거리는 것도 아니며, 시간이 지난 리폼에는 그 나름의 두근거림이 있다. 지나가는 세월은 새로운 아이디어의 출구를 넓혀, 더 예리한 절단면과 중층적인 멋을 가져온다.
ZOMBI 그것은 도큐먼트의 교리.♧
♧ ZOMBI의 가사.
パースペクティブのレコーディングはエンジニアとのもめ事が絶えなかったし、新任のディレクターはP-MODELが何をやろうとしているのか理解できずにサジを投げたが、めちゃめちゃ楽しかった。
퍼스펙티브의 레코딩은 엔지니어와의 다툼이 끊이지 않았고, 신임 디렉터는 P-MODEL이 무엇을 하려고 하고 있는 건지 이해하지 못하고 손을 놓았지만, 엄청 즐거웠다.
何か新しいことをやっているという実感がどっしりと有ったし田中も冴えていて頼もしかった。
それでも制限の中だった。
ディレクターはサジを投げたが
それがどうしたと開き直っていた。
まったく迷惑なバンドだ。
뭔가 새로운 것을 하고 있다는 실감이 묵직하게 있었고 타나카도 뛰어나서 믿음직스러웠다.
그래도 제한 속이었다.
디렉터는 손을 놓았지만
그게 어쨌다며 대담하게 나왔었다.
정말 성가신 밴드다.
♧ 田中靖美 타나카 야스미 님은 P-MODEL의 초대 멤버.
しまった、この話題じゃ先に進めない。
아차, 이 화제로는 앞으로 나아갈 수 없다.
つまり、こういうことだ。
HYBRID PHONON2566でリフォームされていた楽曲は観客に媚びたわけではなく自分のためだった。
若沢もあながち捨てたモノではないと思いながら、何故これが出来なかったのかあのアホは、と自嘲しながら新しいアイデアに従うのは新曲を作るのとはまた違った興奮がある。
즉, 이런 것이다.
HYBRID PHON2566에서 리폼되어 있던 악곡은 관객에게 아첨하는 것이 아니라 자신을 위해서였다.
와카사와(젊은 히라사와)도 반드시 버렸다고는 할 수 없다고 생각하면서, 어째서 이것을 할 수 없었는가 저 바보는, 하고 자조하면서 새로운 아이디어를 쫓는 것은 신곡을 만드는 것과는 또 다른 흥분이 있다.
但しそれは「あの頃をもう一度」では断じてなく「同窓会」では決してなく、現在という背景の前で機能するものでなければならない。
のだ。
단 그것은 「그 시절을 다시 한번」으로는 단정할 수 없고 「동창회」는 결코 아니며, 현재라는 배경 앞에서 기능하는 것이 아니면 안 된다.
는 거다.
そうでなければやらない。
のだ。
그렇지 않으면 하지 않는다.
는 거다.
そしてそれはメモカに収録される。
早く終わらせろステルス。月フォが待っている。
またこんど!!
그리고 그것은 메모카에 수록된다.
빨리 끝내라 스텔스. 츠키 포가 기다리고 있다.
다음에 또!!
♧ 月締メ・フォルマント 츠키지메 포르만트 : 매달 월말에 올라오는 팬클럽 회원 한정 공개 업무 보고 영상
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 1월 26일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.01.26 2024년 1월 25일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.01.25 2024년 1월 22일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.01.23 2024년 1월 21일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.01.21 2024년 1월 20일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.01.20