ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 2024년 2월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거
    TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 16. 23:34

    ♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
    번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
    번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.

     

    ハイビののつぼみがつも目視できる

     

    ヤツはもうしたつもりでいるらしい

     

    ヤツがそうならもそうする

    意思干渉する

     

    히비(히비스커스) 꽃봉오리가 4개나 눈으로 확인 가능하다.

     

    녀석은 벌써 겨울을 넘은 셈 치고 있는 듯하다.

     

    녀석이 그런다면 나도 그렇게 한다.

    꽃은 내 의사에 간섭한다.

     

    干渉けたステルス・ニューロンは開花準備回路電磁パルスに共鳴ステルス・シナプスの発火によるドーパミンスコールの発生心身はびしょぬれになる

     

    その湿度とは裏腹にカラっと高揚した気分高速回転脳活動られる

     

    꽃의 간섭을 받은 스텔스 뉴런은 개화 준비 회로를 달리는 전자 펄스에 공명해, 스텔스 시냅스의 발화에 의한 도파민 스콜의 발생을 받아 심신은 흠뻑 젖게 된다.

     

    그 습도와는 반대로 바싹 고양된 기분과 고속 회전 뇌 활동을 얻을 수 있다.

     

    ステルス存在満開前夜はこうして四季折々の干渉けてまる

     

    らずの人目知らずがれてたかステルスとばれ

     

    스텔스 존재의 만개의 전야는 이렇게 사시사철 꽃의 간섭을 받아서 시작된다.

     

    시들 줄 모르고 사람의 눈에 띄지 않는// 것이 시간의 무늬에 숨겨져 가는 모습을 보았는가. 스텔스라고 불리며.

     

    黄金月草幾万野辺いた無限かうロケットのように

     

    もしもしどこ?」

     

    KLのヤシの

     

    かっこよくね

     

    황금의 달 풀의 이슬에 몇만이나 떠오르고풀의 향기를 내며 들판에서 불었던 피리 소리의 무한으로향하는 로켓처럼.

     

    여보세요, 지금 어디?

     

    KL(쿠알라룸푸르)의 야자수 잎 사이의 달

     

    멋지지 않냐?

     

    ♧ 황금의 달~ 은 ロタティオン(LOTUS-2) 로타티온(LOTUS-2)의 가사, 들판에서~는 ロケット로켓의 가사

     

    ところでそろそろをステルスと理由からない世代発生している

     

    そうであればKLもイミフでありまかり間違えばデシオーネもからない可能性である今日

     

    그나저나, 슬슬 내가 나를 스텔스라고 부르는 이유를 모르는 세대가 발생하고 있다.

     

    그렇다면 KL도 의미불명이고, 자칫 잘못하면 데시오네(현재 차에 붙이신 명칭)도 모를 가능성이 큰 오늘날.

     

    ステルスだけ初心者フレンドリーに説明すればこうなる

     

    自分がマイナーだとってもその動員力やフォロワーにおいてメジャーであると世論百歩譲ってステルス・メジャー定義メジャー反業界という姿勢をその呼称している

     

    스텔스만을 초심자 프렌들리하게 설명하면 이렇게 된다.

     

    나는 자신을 마이너라고 해도 그 동원력이나 팔로워 수에 있어서 메이저라고 하는 여론에 대항하여, 백 보 양보해 스텔스 메이저로 정의해, 반 메이저, 반 업계라고 하는 자세를 그 호칭에 맡기고 있다.

     

    やがてご贔屓衆からステルス略式もそのマナーを自己採用している

     

    ステルス呼称からメジャー消滅するのは快感である

     

    이윽고 팬분들 중에서 나를 스텔스라고 간략하게 부르는 이가 나타나, 나도 그 매너를 자가 채용하고 있다.

     

    스텔스라는, 나의 호칭으로부터 메이저가 소멸하는 것은 쾌감이다.

     

    何故メジャー」「反業界なのかと疑問をおちならそもそも音曲貴方不適切かもしれない

     

    はそんなに親切ではない

     

    어째서 반 메이저」 「반 업계인 것인가 하고 의문을 가지신다면, 원래 나의 음곡은 당신에게 부적절할지도 모른다.

     

    나는 그렇게 친절하지 않다.

     

    だっけ

     

    意思干渉するというSF都都逸

     

    무슨 얘기였지?

     

    , 꽃이 내 의사에 간섭한다는 SF 속요네.

     

    干渉ける意思南側植物繁栄エリアをけているが東側

     

    意識共感する方向として重要であるためなんとかしたいといながら10ぎようとしている

     

    ゆえにしたいと勢力はスワットを東側配置しないでいただきたいそっちは丸腰だから

     

    꽃의 간섭을 받은 의사의 소유자의 집은 주로 남쪽에 식물의 번영 에리어를 마련하고 있지만 동쪽이 싱겁다.

     

    의식이 공감하는 방향으로서 동쪽은 중요하기 때문에 어떻게든 하고 싶다고 생각하면서 10년이 지나려 하고 있다.

     

    따라서 나를 쓰러뜨리고 싶어 하는 세력은 스와트(SWAT)를 동쪽에 배치하지 말아줬으면 좋겠다. 그쪽은 내가 무방비니까.

     

    本当東側自分でデザインしたいところだがその時間いといつつ10

     

    重要性をひしひしとじる昨今はプロにおいしてしまおうかともえるがのプロ

     

    デザイナー

     

    사실은 동쪽을 직접 디자인하고 싶은 것이지만, 그 시간이 없다고 생각하면서 10.

     

    동쪽의 중요성을 뼈저리게 느끼는 요즘은 프로에게 부탁해 버릴까 하고도 생각하지만, 무엇의 프로?

     

    동쪽 디자이너구함.

     

    熟知した経験豊かなデザイナーめて有余年

     

    それは方角であり四季朝日入射角いをでる植物共演エリアでありカマキリとカナブンの待合所であるところのであることを演奏できるデザイナーは

     

    동쪽을 잘 아는 경험 풍부한 동쪽 디자이너를 찾아 수 여년.

     

    그것은 해가 떠오르는 방향이며, 사계절 아침 해의 입사각의 차이를 연주하는 식물의 합주 에리어이, 사마귀와 풍이의 대기실인 곳인 동쪽임을 연주할 수 있는 디자이너는 누구?

     

    デザイナーの人力らず地中何億年幹細胞のように状況じてにでもなる万象細胞ねるのもいかもしれないいいところで時間

     

    またこんど!!

     

    디자이너의 인력에 의지하지 않고 땅속 깊이 수억 년이나 잠들어, 줄기세포처럼 상황에 따라 무엇이든 되는 만상 세포에게 맡기는 것도 좋을지도 모른다. , 좋은 데서 시간 다 되었다.

     

    다음에 또!!

     

Designed by Tistory.