-
2024년 2월 16일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 2. 16. 23:34
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.ハイビの花のつぼみが4つも目視できる。
ヤツはもう冬を越したつもりでいるらしい。
ヤツがそうなら私もそうする。
花は私の意思に干渉する。
히비(히비스커스)의 꽃봉오리가 4개나 눈으로 확인 가능하다.
녀석은 벌써 겨울을 넘은 셈 치고 있는 듯하다.
녀석이 그런다면 나도 그렇게 한다.
꽃은 내 의사에 간섭한다.
花の干渉を受けたステルス・ニューロンは開花準備回路を走る電磁パルスに共鳴し、ステルス・シナプスの発火によるドーパミンスコールの発生を受け心身はびしょぬれになる。
その湿度とは裏腹にカラっと高揚した気分と高速回転の脳活動が得られる。
꽃의 간섭을 받은 스텔스 뉴런은 개화 준비 회로를 달리는 전자 펄스에 공명해, 스텔스 시냅스의 발화에 의한 도파민 스콜의 발생을 받아 심신은 흠뻑 젖게 된다.
그 습도와는 반대로 바싹 고양된 기분과 고속 회전 뇌 활동을 얻을 수 있다.
ステルス「存在の満開」の前夜はこうして四季折々の花の干渉を受けて始まる。
枯れ知らずの人目知らずが時の絢に隠れて行く様を見たか。ステルスと呼ばれ。
스텔스 「존재의 만개」의 전야는 이렇게 사시사철 꽃의 간섭을 받아서 시작된다.
시들 줄 모르고 사람의 눈에 띄지 않는// 것이 시간의 무늬에 숨겨져 가는 모습을 보았는가. 스텔스라고 불리며.
黄金の月草の露に幾万も昇り草の香を放ち野辺に吹いた笛の音の無限へ向かうロケットのように。
「もしもし、今どこ?」
「KLのヤシの葉の間の月」
かっこよくね?
황금의 달 풀의 이슬에 몇만이나 떠오르고♧ 풀의 향기를 내며 들판에서 불었던 피리 소리의 무한으로♧ 향하는 로켓처럼.
「여보세요, 지금 어디?」
「KL(쿠알라룸푸르)의 야자수 잎 사이의 달」
멋지지 않냐?
♧ 황금의 달~ 은 ロタティオン(LOTUS-2) 로타티온(LOTUS-2)의 가사, 들판에서~는 ロケット로켓의 가사
ところで、そろそろ私が己をステルスと呼ぶ理由が分からない世代が発生している。
そうであればKLもイミフであり、まかり間違えばデシオーネも分からない可能性が大である今日。
그나저나, 슬슬 내가 나를 스텔스라고 부르는 이유를 모르는 세대가 발생하고 있다.
그렇다면 KL도 의미불명이고, 자칫 잘못하면 데시오네(현재 차에 붙이신 명칭)도 모를 가능성이 큰 오늘날.
ステルスだけ初心者フレンドリーに説明すればこうなる。
私は自分がマイナーだと言ってもその動員力やフォロワー数においてメジャーであると言う世論に抗い、百歩譲って「ステルス・メジャー」と定義し、反メジャー、反業界という姿勢をその呼称に託している。
스텔스만을 초심자 프렌들리하게 설명하면 이렇게 된다.
나는 자신을 마이너라고 해도 그 동원력이나 팔로워 수에 있어서 메이저라고 하는 여론에 대항하여, 백 보 양보해 「스텔스 메이저」로 정의해, 반 메이저, 반 업계라고 하는 자세를 그 호칭에 맡기고 있다.
やがてご贔屓衆の中から私を「ステルス」と略式で呼ぶ者が現れ、私もそのマナーを自己採用している。
「ステルス」と、私の呼称から「メジャー」が消滅するのは快感である。
이윽고 팬분들 중에서 나를 「스텔스」라고 간략하게 부르는 이가 나타나, 나도 그 매너를 자가 채용하고 있다.
「스텔스」라는, 나의 호칭으로부터 「메이저」가 소멸하는 것은 쾌감이다.
何故「反メジャー」「反業界」なのかと疑問をお持ちなら、そもそも私の音曲は貴方に不適切かもしれない。
私はそんなに親切ではない。
어째서 「반 메이저」 「반 업계」인 것인가 하고 의문을 가지신다면, 원래 나의 음곡은 당신에게 부적절할지도 모른다.
나는 그렇게 친절하지 않다.
何の話だっけ?
あ、花が私の意思に干渉するというSF都都逸ね。
무슨 얘기였지?
아, 꽃이 내 의사에 간섭한다는 SF 속요네.
花の干渉を受ける意思の持ち主の家は主に南側に植物の繁栄エリアを設けているが東側が甘い。
意識の共感する方向として東は重要であるためなんとかしたいと思いながら10年が過ぎようとしている。
ゆえに私を倒したいと願う勢力はスワットを東側に配置しないでいただきたい。そっちは私が丸腰だから。
꽃의 간섭을 받은 의사의 소유자의 집은 주로 남쪽에 식물의 번영 에리어를 마련하고 있지만 동쪽이 싱겁다.
의식이 공감하는 방향으로서 동쪽은 중요하기 때문에 어떻게든 하고 싶다고 생각하면서 10년이 지나려 하고 있다.
따라서 나를 쓰러뜨리고 싶어 하는 세력은 스와트(SWAT)를 동쪽에 배치하지 말아줬으면 좋겠다. 그쪽은 내가 무방비니까.
本当は東側を自分でデザインしたいところだが、その時間が無いと思いつつ10年。
東の重要性をひしひしと感じる昨今はプロにお願いしてしまおうかとも考えるが、何のプロ?
「東デザイナー」求む。
사실은 동쪽을 직접 디자인하고 싶은 것이지만, 그 시간이 없다고 생각하면서 10년.
동쪽의 중요성을 뼈저리게 느끼는 요즘은 프로에게 부탁해 버릴까 하고도 생각하지만, 무엇의 프로?
「동쪽 디자이너」 구함.
東を熟知した経験豊かな「東デザイナー」を求めて有余年。
それは日が昇る方角であり、四季の朝日の入射角の違いを奏でる植物の共演エリアであり、カマキリとカナブンの待合所であるところの東であることを演奏できるデザイナーは誰?
동쪽을 잘 아는 경험 풍부한 「동쪽 디자이너」를 찾아 수 여년.
그것은 해가 떠오르는 방향이며, 사계절 아침 해의 입사각의 차이를 연주하는 식물의 합주 에리어이고, 사마귀와 풍이의 대기실인 곳인 동쪽임을 연주할 수 있는 디자이너는 누구?
デザイナーの人力に頼らず、地中に深く何億年も眠り、幹細胞のように状況に応じて何にでもなる「万象細胞」に委ねるのも良いかもしれない。あ、いいところで時間だ。
またこんど!!
디자이너의 인력에 의지하지 않고 땅속 깊이 수억 년이나 잠들어, 줄기세포처럼 상황에 따라 무엇이든 되는 「만상 세포」에게 맡기는 것도 좋을지도 모른다. 아, 좋은 데서 시간 다 되었다.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 2월 18일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.02.18 2024년 2월 17일 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.02.18 2024년 2월 15일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.02.15 2024년 2월 13일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.02.13 2024년 2월 12일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.02.12