-
2024년 3월 5일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거TWhz 번역기 돌린거/2024 2024. 3. 5. 23:38
♧ 모든 번역은 전적으로 파파고 번역기에 의존합니다
번역기에서 나온 결과를 자세히 뜯어보고 있긴 합니다만
번역기로 한 번역에는 한계가 있으므로 지적/피드백 적극 환영합니다.姫踊り子草が一斉噴射に備えて隆起し始めている。
日本中の姫踊り子草が一斉噴射する時、日本は「春」の層まで上昇する。
と、毎年言っている。
자주광대나물이 일제히 분사를 준비하며 융기하기 시작하고 있다.
일본 전역의 자주광대나물이 일제히 분사할 때, 일본은 「봄」의 층까지 상승한다.
라고, 매년 말하고 있다.
春への上昇は枯草の下より人知れす始まる。
そんな予兆をみる朝へと向かう未明、夢にニコラ・テスラが現れ2つの秘密を教えてくれた。なるほど!と思ったが目覚めると忘れていた。
봄으로의 상승은 마른 풀 밑에서부터 남모르게 시작한다.
그런 징조를 보는 아침으로 향하는 미명, 꿈에 니콜라 테슬라가 나타나 2개의 비밀을 알려줬다. 과연! 하고 생각했지만 눈 뜨면 잊고 있었다.
覚えていれば世界の役に立てたか、殺されたかのどちらかだ。
それほどいいこと教えてくれた。
기억하고 있으면 세계에 도움이 됐거나, 살해당했거나 둘 중 하나다.
그 정도로 좋은 걸 알려줬다.
睡眠中に得たメロディーやアレンジを書き留めるのはなかなか難しい。
書き留めても夢の中のものとは違う場合がある。
目覚めと同時に忘れたものを想像で埋めるのも限界がある。
수면 중에 얻은 멜로디나 어레인지를 기록하는 것은 꽤나 어렵다.
기록해도 꿈속의 것과는 다른 경우가 있다.
눈 뜸과 동시에 잊혀진 것을 상상으로 채우는 것도 한계가 있다.
ましてテスラの至言、金言を想像で補えばおかしなことになる。
まるでオマエタチが間違えてコピーしたナンチャッテステルスギターを弾くようなものだ。
待て、ステルスギターをテスラの至言と一緒にするな。
더구나 테슬라의 지당한 말, 금 같은 말을 상상으로 보충하면 이상한 게 된다.
마치 너희들이 틀리게 카피한 가짜 스텔스 기타를 치는 듯한 것이다.
기다려, 스텔스 기타를 테슬라의 지당한 말과 같다고 하지 마라.
目覚めると失われるものを実演する寝たきりライブは可能だろうか。
意識の検閲弁を通れなかったものにむしろ黄金は隠れ、粗雑な二足歩行の改心を待って何百年でも埋もれている忍耐力を持ち。
さあ、寝ろステルス。
はい、35分後に。
눈 뜨면 잃어버리는 것을 실연하는 누워만 있는 라이브는 가능할까.
의식의 검열 밸브를 통과하지 못한 것에 오히려 황금은 숨어, 조잡한 이족보행의 개심을 기다려 몇백 년이라도 묻혀있는 인내력을 가지고.
자아, 자라 스텔스.
네, 35분 후에.睡眠中のステルス頭部に電極を刺し、得られた信号で奏でる寝たきりライブが出来るまでもう幾つ寝ると?
수면 중의 스텔스 머리 부분에 전극을 찔러, 얻어진 신호로 연주하는 누워만 있는 라이브가 생길 때까지 얼마나 더 자면 되지?
ところで今、青の間は最悪の匂いがあする。
母親のトイレにセットされていた洗浄剤を処分して来たところだ。
手に匂いが移ってしまった。
どうしてあんな匂いが生活の中に有って耐えられるのか。
そもそもそんな製品が世に出て来るのが信じられない。
그나저나 지금, 파란 방(자택 스튜디오)은 최악의 냄새가 난다.
어머니의 화장실에 세팅되어 있던 세정제를 처분하고 온 참이다.
손에 냄새가 옮아버렸다.
어떻게 저런 냄새가 생활 속에 있고 견딜 수 있는 걸까.
애초에 그런 제품이 세상에 나온다는 것이 믿어지지 않는다.
70年代後半から80年代中期くらいまで、ガソリンスタンドに行くと灰皿にビーズ状の芳香剤を勝手に入れられてしまうことがあった。サービスのつもりだろうが、最悪の匂いで頭が痛くなる。
それに近い。
70년대 후반에서 80년대 중기 정도까지, 주유소에 가면 재떨이에 비즈 형태의 방향제를 멋대로 넣어져 버리는 일이 있었다. 서비스의 의도겠지만, 최악의 냄새로 머리가 아파진다.
그것에 가깝다.
フローラの香りがどうのとか書いてあるが、嘘つけ。
うたい文句で実感をねじ伏せられるやり口は手を変え品を変え現代も続く。
戦争の実感をねじ伏せるうたい文句が圧倒的多数の善人の心に真実として鎮座する。
ご覧、世界はフローラの香り🩷
플로라 향이 어떻다던가 쓰여 있지만, 거짓말쟁이.
슬로건으로 실감을 굴복시킬 수 있는 수법은 이 수단 저 수단 다 써 가며 현대도 계속된다.
전쟁의 실감을 굴복시키는 슬로건이 압도적 다수의 선인의 마음으로 진실로써 자리 잡는다.
보세요, 세계는 플로라 향기🩷
ご覧、世界は消毒液の香り🩷
보세요, 세계는 소독제 향기🩷
耐えきれず、今石鹸で何度も手を洗ったが匂いが落ちない。
この匂いがより不快なのは、ご覧いただいた通り「あちら側」を思わせる匂いだからだ。
くそ、あと一回のポストでこの邪気を浄化できるか。
견디다 못해, 지금 비누로 몇 번이나 손을 씻었지만 냄새가 빠지지 않는다.
이 냄새가 더 불쾌한 것은, 보신 대로 「저쪽」을 생각나게 하는 냄새라서다.
젠장, 앞으로 한 번의 포스트로 이 사악한 기운을 정화할 수 있을까?
夏みかんの皮で手をこすったら99%の匂いは消えた。
このまま洗わず就寝しよう。
シトラスの香る下足番ご就寝。アレクサ、この世消して。
またこんど!!
여름귤의 껍질로 손을 비비니 99%의 냄새는 사라졌다.
이대로 씻지 말고 취침하자.
시트러스의 향이 나는 신발정리꾼 취침. 알렉사, 이 세상 꺼줘.
다음에 또!!
'TWhz 번역기 돌린거 > 2024' 카테고리의 다른 글
2024년 3월 8일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.08 2024년 3월 7일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.08 2024년 3월 4일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.05 2024년 3월 3일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.03 2024년 3월 2일자 히라사와 스스무 트위터 번역기 돌린거 (0) 2024.03.02